Global discards are currently estimated at approximately 7 million tons per year. |
Глобальный объем выбросов сейчас составляет, согласно оценкам, порядка 7 млн. тонн в год. |
It is estimated that global food production will need to increase by 70 per cent by 2050 to meet growing demand. |
Согласно оценкам, к 2050 году для удовлетворения растущего спроса необходимо будет увеличить глобальное производство продовольствия на 70 процентов. |
The estimated opium yield in Afghanistan was unusually high in 2008 and 2009. |
В 2008 и 2009 годах, согласно оценкам, в Афганистане были сняты особенно высокие урожаи опия. |
By 2009, an estimated 76 per cent of the population were registered in the scheme. |
К 2009 году этой системой было охвачено, согласно оценкам, 76 процентов населения. |
The national estimated rate is around 24.8 %, considering public and private childcare services. |
Согласно оценкам, в среднем по стране показатель составляет примерно 24,8 процента включая государственные и частные дошкольные учреждения. |
In 2006, it was estimated that 332,600 women had a disability. |
В 2006 году, согласно оценкам, насчитывалось 332600 женщин, имеющих инвалидность. |
The estimated literacy rate among adults in Republika Srpska is 90.6%. |
Уровень грамотности взрослого населения Республики Сербской, согласно оценкам, составляет 90,6 процента. |
It is estimated that 85 per cent of the population lives in rural areas. |
Согласно оценкам, в сельской местности проживает 85 процентов населения. |
Of the world's estimated 211 million unemployed, nearly 40 per cent are between 18 and 24 years of age. |
Из общего числа безработных во всем мире, составляющего, согласно оценкам, 211 миллионов человек, почти 40 процентов приходится на долю людей в возрасте от 18 до 24 лет. |
It is estimated that one half of the world's poor are smallholder farmers. |
Согласно оценкам, половину людей, живущих в нищете по всему миру, составляют мелкие фермеры. |
It raises Burundi's deficit by an estimated $16.6 million, which authorities expect to be funded by external assistance and debt relief. |
В нем предусматривается более высокий дефицит Бурунди, который, согласно оценкам, составит 16,6 млн. долл. США и, как ожидают власти, будет финансироваться за счет внешней помощи и снижения налогового бремени. |
It is estimated that Guinea-Bissau will need budgetary support amounting to $44 million in 2009. |
Согласно оценкам, в 2009 году Гвинее-Бисау потребуется бюджетная поддержка в сумме 44 млн. долл. США. |
A global welfare gain of $100 billion from a "realistic" scenario is estimated using general equilibrium analysis. |
При использовании анализа по модели общего равновесия глобальный выигрыш для благосостояния в условиях "реалистичного" сценария, согласно оценкам, составит 100 млрд. долларов. |
It is estimated that the Government has spent N$ 3.5 million on this project. |
Согласно оценкам, правительство потратило 3,5 млн. намибийских долларов на этот проект. |
It is estimated that 4 billion USD already committed as funding for developing countries under REDD-plus, distributed through bilateral and multilateral channels. |
Согласно оценкам, в качестве финансирования для развивающихся стран в рамках СВОД-плюс уже выделено 4 млрд. долл. США, которые распределяются по двусторонним и многосторонним каналам. |
The estimated indirect exposure via environment is very low compared to occupational exposure. |
Согласно оценкам, косвенное воздействие через окружающую среду крайне низко по сравнению с профессиональным воздействием. |
Since 1 August, an estimated 1,500 Somali refugees have crossed the border into Kenya on a daily basis. |
С 1 августа, согласно оценкам, ежедневно границу с Кенией пересекали 1500 сомалийских беженцев. |
Tax of 0.005 per cent on currency transaction is estimated to generate $33 billion annually. |
Согласно оценкам, налог в размере 0,005% на валютные сделки позволит получать ежегодно 33 млрд. долларов. |
Liberalization of air traffic rights through BASAs is estimated to increase passenger traffic by 15 - 30 per cent. |
Согласно оценкам, либерализация коммерческих прав на воздушные перевозки на основе ДСВС приведет к увеличению пассажиропотока на 15-30%. |
The efficiency gains from this activity in 2010/11 are estimated at approximately $11.9 million. |
Согласно оценкам, за счет этого в 2010/11 году расходы удалось сократить приблизительно на 11,9 млн. долл. США. |
It is estimated that more than 7,789 EmOC facilities were improved through UNICEF cooperation worldwide in 2010. |
Согласно оценкам, благодаря сотрудничеству ЮНИСЕФ в 2010 году во всем мире были модернизированы 7789 центров неотложной акушерской помощи. |
It is estimated that UNICEF country offices provided $11.1 million and 111 person-years for these activities. |
Согласно оценкам, страновые отделения ЮНИСЕФ выделили 11,1 млн. долл. США и отвели 111 человеко-лет для проведения этой деятельности. |
It has been estimated that women receive only 10 per cent of the cash income from agricultural activity. |
Согласно оценкам, они получают лишь 10% денежного дохода, получаемого от земледелия. |
Trade-restrictive measures are estimated to have reduced global exports only by 0.25 per cent. |
Согласно оценкам торговые ограничения уменьшили общемировой объем экспорта лишь на 0,25%. |
It was estimated that documentation services would be required to translate two documents totalling 9,500 words into all six official languages. |
Согласно оценкам, услуги по обеспечению документацией потребуются для перевода двух документов общим объемом 9500 слов на все шесть официальных языков. |