Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
It is estimated that, given the improvement of the security situation in northern Mali, a sizeable number of Tuaregs have spontaneously returned to their country in 1995. Согласно оценкам, ввиду улучшения ситуации на севере Мали значительное число туарегов самостоятельно возвратились в 1995 году в свою страну.
Overall, the impact of the URA is estimated by FAO to be rather small compared with all the other changes taking place between the base period (1987 to 1989) and the year 2000. Согласно оценкам ФАО, влияние СУР в целом должно быть довольно незначительным по сравнению со всеми другими изменениями, приходящимися на время между базисным периодом (1987-1989 годы) и 2000 годом.
However, it is estimated that absolute poverty in the developing countries as a whole will decline by only 1.4 per cent as a result of the Round. Вместе с тем, согласно оценкам, благодаря деятельности в рамках Уругвайского раунда абсолютные показатели нищеты в развивающихся странах в целом снизятся лишь на 1,4%.
It is estimated that more than 80 per cent of the enterprises are within the informal and semi-informal sector, including a large number of informed micro-enterprises, which play a key role in the economy of the country. Согласно оценкам, более 80 процентов предприятий входят в неофициальный и полуофициальный сектор, включая большое число неофициальных микропредприятий, играющих ключевую роль в экономике страны.
By the time the Luena Memorandum of Understanding had been signed in 2002, it was estimated that over four million people had been internally displaced. Ко времени подписания в 2002 году в Луэне Меморандума о взаимопонимании в Анголе, согласно оценкам, насчитывалось свыше четырех миллионов перемещенных внутри страны лиц.
It has been estimated that employment-based population education programmes have the potential of reaching 180 to 300 million people in the developing countries, excluding China. Согласно оценкам, учебными программами в области народонаселения по месту работу может быть охвачено в развивающихся странах, исключая Китай, 180-300 млн. человек.
Additional funds in the amount of $54,400 would be required for 1995 and it is estimated that these could not be met from the existing appropriation. На 1995 год потребуются дополнительные средства в размере 54400 долл. США, которые, согласно оценкам, не могут быть выделены за счет имеющихся ассигнований.
Bahrain's economy, the most diversified among the GCC countries, was stimulated by the growth of the oil sector, which is estimated to have registered a 9.0 per cent growth in nominal terms. Экономика Бахрейна, наиболее диверсифицированная среди стран ССЗ, стимулировалась ростом добычи в нефтяной отрасли, темпы роста в которой составили, согласно оценкам, 9,0 процента в номинальном выражении.
The total resident population of the islands is now estimated to be in the region of 6,600 persons (as compared with 7,162 as at the time of the twelfth report). Согласно оценкам, общая численность населения Островов составляет в данном регионе 6600 человек (по сравнению с 7162 жителями на период двенадцатого доклада).
It has been estimated that if the European Community were to implement a large-scale bioenergy sector, about 7 million new direct and indirect jobs could be created within the next 40 years. Согласно оценкам, создание в Европейском сообществе крупномасштабного биоэнергетического сектора позволило бы в течение следующих 40 лет создать непосредственно или косвенно 7 миллионов новых рабочих мест.
In his report to the Security Council, the Secretary-General points out that humanitarian assistance does not reach an estimated one third of the 25 million internally displaced persons. В своем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь указывает на то, что согласно оценкам одна треть из 25 миллионов внутренне перемещенных лиц лишена доступа к гуманитарной помощи.
It was estimated that ILO, UNDP and UNICEF would each have had to spend a considerable amount of money to set up a comparable system had they not been able to use the one developed for the Secretariat. Согласно оценкам, действуя в одиночку, МОТ, ПРООН и ЮНИСЕФ пришлось бы израсходовать значительные средства для создания сопоставимой системы, если бы они не смогли использовать систему, разработанную для Секретариата.
Consequently, the cost per litre of petrol can be estimated to be in the range of US$ 0.01-0.03 per litre of petrol. Соответственно, размер затрат на один литр бензина, согласно оценкам, может составить 0,01-0,03 долл. США.
It is estimated that about 20 per cent of the world's 250 million hectares of irrigated land are salt-affected to such an extent as to significantly reduce crop production. Согласно оценкам, порядка 20 процентов имеющихся в мире 250 млн. гектаров орошаемых земель засолены настолько, что это ведет к значительному снижению урожайности сельскохозяйственных культур.
It is estimated that the informal sector accounts for over 50 per cent of the labour force and some 20 per cent of GDP in many African, and a few Latin American, countries. Согласно оценкам, на неформальный сектор приходится более 50% рабочей силы и примерно 20% ВВП во многих африканских и некоторых латиноамериканских странах.
The United Nations estimated that 2.4 million people in the south, or about 10 per cent of the total population of the Sudan, were currently at risk of famine. Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, 2,4 млн. человек на юге страны, т.е. около 10% всего населения Судана в настоящее время подвергаются риску голода.
It is estimated that the participation of women in higher level management posts (presidents, directors-general and general managers) of public or private institutions or enterprises is 12.1 per cent. Согласно оценкам, представленность женщин на высших руководящих постах (президенты, генеральные директора и главные управляющие) в государственных или частных учреждениях и предприятиях составляет 12,1 процента.
It is estimated that over 90 per cent of countries will have harmonized programming cycles by the next programme cycle, in 1998, although recent developments have affected progress in this area. Согласно оценкам, более 90 процентов стран согласуют циклы программирования к следующему программному циклу в 1998 году, хотя на ход этого процесса повлияли недавно происшедшие события.
It is estimated that less than five per cent of Kenyan women own land, which is stated as the most critical factor causing poverty among female-headed households. Согласно оценкам менее пяти процентов кенийских женщин являются собственниками земли, что является главным фактором, обуславливающим нищету среди семей, возглавляемых женщинами.
This covers the provision of medical care and supplies. Although the private sub-sector is regarded as efficient, only an estimated 10% of the population use it regularly. Хотя считается, что частный сектор обеспечивает высокое качество обслуживания, его услугами на регулярной основе пользуется, согласно оценкам, всего 10% населения.
Furthermore, the Committee is concerned about the poor health status of northern indigenous peoples, the life expectancy of whom is estimated to be 15-20 years lower than the national average. Комитет обеспокоен далее плохим состоянием здоровья коренных народов Севера, продолжительность жизни которых, согласно оценкам, на 15-20 лет ниже среднего уровня по стране.
It is estimated that the Government of Bermuda employs more than 14 per cent of Bermuda's entire working population. Согласно оценкам, правительство Бермудских островов обеспечивает занятость более 14 процентов всего трудоспособного населения Бермудских островов.
If they cooperate fully, it is estimated that the disarmament and demobilization process at five or six centres could be completed within a period of about three months. При условии всемерного сотрудничества с их стороны процесс разоружения и демобилизации в пяти-шести центрах, согласно оценкам, может быть завершен в течение периода около трех месяцев.
In addition, it is estimated that $32,400 would be required for the acquisition of furniture in connection with the rationalization of office space of the Department as a whole, as indicated above. Кроме того, согласно оценкам, потребуется 32400 долл. США на приобретение мебели в связи с оптимальной перепланировкой служебных помещений Департамента в целом, как об этом говорится выше.
For a typical low-income country, additional financing of public interventions needed has been estimated to be in the order of from 10 to 20 per cent of gross national product. Согласно оценкам, для типичной страны с низким уровнем дохода дополнительные финансовые средства на государственную деятельность составляют порядка 10-20 процентов от объема ВНП.