Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
In the area of basic services, the homes with potable water increased from 49 per cent in 1991 to an estimated 80 per cent in 2009. В сфере основных услуг, согласно оценкам, количество домов, имеющих доступ к питьевой воде, выросло с 49 процентов 1991 году до 80 процентов в 2009 году.
An estimated 884 million people lived without safe, adequate access to water and those estimates were probably a gross underestimation of the real numbers, which were thought to be closer to 3.5 to 4 billion. Согласно оценкам, 884 млн. человек живут без безопасного и адекватного доступа к водоснабжению, при этом данные оценки представляют собой заниженный показатель реальной цифры, которая, как предполагается, может достигать от 3,5 до 4 млрд. человек.
It is estimated that nearly 38 per cent of the current population is under 18 years of age, but this percentage is expected to fall to 30 per cent by 2030. Согласно оценкам, лица в возрасте до 18 лет в настоящее время составляют около 38 процентов населения, но к 2030 году их доля должна сократиться до 30 процентов.
In advanced economies, employment is expected to return to pre-crisis levels only by 2015, whereas emerging and developing countries are estimated to reach pre-crisis employment levels in 2011. Восстановление занятости до уровней, наблюдавшихся в докризисный период, в развитых странах ожидается лишь к 2015 году, в то время как в странах с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся странах, согласно оценкам, это произойдет в 2011 году.
On an international scale, it is estimated that 5.36 per cent to 6.97 per cent of gross national product is lost annually through the exclusion of people with disabilities and their carers from the workforce. Согласно оценкам положения на международном уровне, от 5,36 процента до 6,97 процента валового национального продукта теряется ежегодно в результате исключения инвалидов и ухаживающих за ними лиц из рабочей силы.
It is estimated that 80 per cent of the numbers from 2007 relate to persons of the male gender and 20 per cent to persons of the female gender. Согласно оценкам, 80% инфицированных в 2007 году были лицами мужского пола и 20% - лицами женского пола.
GDP growth in the subregion of more diversified economies is estimated to have averaged 6.5 per cent in 2008, up slightly from 6.4 per cent in 2007. Согласно оценкам, в 2008 году в группе стран с более диверсифицированной экономикой прирост ВВП составлял порядка 6,5 процента, лишь ненамного превысив показатель 2007 года - 6,4 процента.
Emissions reduction requirements for exposure were estimated to range from 40 to 90 per cent to meet levels of no effects. Согласно оценкам, воздействие не будет оказываться в том случае, если будут соблюдаться требования, предусматривающие
It is estimated that buildings alone represent nearly 15 per cent of GHG emissions (residential building accounts for 9.9 per cent and commercial buildings for 5.4 per cent). Согласно оценкам, на долю одних только зданий приходится около 15% выбросов ПГ (9,9% составляют выбросы из жилых домов и 5,4% - из коммерческих зданий).
The estimated value of fiscal stimulus pledged amounted to $1.6 trillion: $1.3 trillion by developed countries and $360 billion by developing countries. Согласно оценкам, расходы на объявленные меры финансового стимулирования составили 1,6 трлн. долларов: 1,3 трлн. долларов в развитых странах и 360 млрд. долларов в развивающихся странах.
More than 50 per cent of the world's population is estimated to live within 100 kilometres of the coast, a figure that could rise to 75 per cent by the end of the current decade. Более 50 процентов населения мира, согласно оценкам, проживает в пределах 100 километров от побережья, а к концу текущего десятилетия этот показатель может увеличиться до 75 процентов.
The recruitment of international and national civilian staff is also ongoing and it is estimated that 70 per cent of the mission's civilian capacity will be deployed by the end of 2011. Продолжается также набор международного и национального гражданского персонала, и, согласно оценкам, 70 процентов гражданского компонента миссии будут развернуты к концу 2011 года.
Although accurate employment figures are difficult to gather, every year some 30,000 young people are estimated to enter a labour market in which few find employment opportunities or opportunities for professional development. И хотя достоверные данные о безработице получить сложно, каждый год приблизительно 30000 молодых людей, согласно оценкам, пополняют рынок труда, и лишь немногие из них находят работу или возможности для профессионального роста.
Of that 32 per cent, it was estimated that 28 per cent were overexploited, 3 per cent were depleted and 1 per cent were recovering from depletion. Из этих 32 процентов, согласно оценкам, 28 процентов эксплуатируются чрезмерно, 3 процента истощены и 1 процент восстанавливается от истощения.
(b) It is estimated that 5% of young people who had access to subsidies in order to rent a house were immigrants (Porta 65 -Jovem); Ь) согласно оценкам, 5% молодых людей, получивших субсидии на аренду жилья, были иммигрантами ("Порта 65 - Жовем");
It has been estimated that the electricity investments in the area of 250-300 billion Euros are needed, which is beyond the means of the economies of transition in the region. Согласно оценкам, потребности электроэнергетики региона в инвестициях составляют порядка 250-300 млрд. евро, что превышает возможности стран с переходной экономикой этого региона.
While over 20,000 nuclear weapons remain, and their operational status is unclear, the size of those arsenals has fallen considerably since their estimated peak of over 70,000 around 1986. Хотя в арсеналах еще остается более 20000 ядерных боеприпасов, а их оперативный статус неясен, эти арсеналы намного меньше, чем в 1986 году, когда у государств было, согласно оценкам, более 70000 боеприпасов.
JS1 indicated that it was estimated that 7 to 11 per cent of children below 7 years were placed in care institutions, with separation from the parents, on the sole ground of precariousness. В СП1 указано, что, согласно оценкам, от 7% до 11% детей моложе семи лет помещены в учреждения по уходу отдельно от родителей исключительно по причине их неустроенности.
In 2006, infant (under 1 year) and child (under 5 years) mortality rates were estimated at 57 and 75 (out of 1,000 children), respectively. В 2006 году уровни смертности для младенцев (до одного года) и детей (до пяти лет), согласно оценкам, составляли соответственно 57 и 75 (из 1000 детей).
UNCT reported that absolute poverty had fallen from around 70 per cent after the war to around 60 per cent by 2007, and that Sierra Leone was estimated to import nearly 40 per cent of its food needs. СГООН сообщила, что уровень крайней нищеты снизился с примерно 70% после войны до приблизительно 60% к 2007 году и что, согласно оценкам, Сьерра-Леоне импортирует около 40% необходимого стране продовольствия.
The ongoing conflict resulted in the displacement of an estimated 130,000 people between 1 January and the end of July 2011, reflecting an increase of 64 per cent over the same period in 2010. Согласно оценкам, продолжающийся конфликт стал причиной вынужденного перемещения 130000 человек в период с 1 января и до конца июля 2011 года, что на 64 процента больше, чем за тот же период в 2010 году.
At least 20 million people were estimated to have been displaced (in many cases temporarily) by climate-related disasters in 2008, and about 200 million people may be displaced by 2050. Согласно оценкам, в 2008 году в связи с бедствиями климатического характера перемещенными (во многих случаях временно) оказались как минимум 20 млн. человек, а к 2050 году перемещенными могут оказаться порядка 200 млн. человек.
It is estimated that 2.1 million jobs will be created in wind energy, 6.3 million in solar photovoltaic energy, and 12 million in biofuels by 2030. Согласно оценкам, к 2030 году 2,1 млн. рабочих мест будет создано в ветроэнергетике, 6,3 млн. - в фотоэлектрической энергетике и 12 млн. - в сфере биотоплива.
The results at the end of phase 1, estimated to last for about one year, would be as follows: В рамках этапа 1, который, согласно оценкам, будет длиться в течение одного года, предполагается достичь следующих результатов:
Indeed, it is estimated that, as early as 2005, almost half of the global urban population already lived in cities of that size and the pattern is set to continue in the immediate future. Согласно оценкам, еще в 2005 году почти половина мирового городского населения уже проживала в городах такого размера, и эта тенденция наверняка будет продолжаться в ближайшем будущем.