| However, it is estimated that 1,500 families still remain under threat of forced eviction. | Тем не менее, согласно оценкам, под угрозой принудительного выселения продолжают находиться 1500 семей. |
| An estimated 171,362 Ivorian refugees remain in Liberia after fleeing the country during the post-electoral violence. | Согласно оценкам, 171362 ивуарийских беженца продолжают оставаться в Либерии, покинув свою страну во время послевыборного насилия. |
| Over 1 million people are estimated to depend on this sector in some way. | Согласно оценкам, от этого сектора в той или иной степени зависит благосостояние более 1 млн. человек. |
| Mercury consumption in the area studied was estimated at 450 kg per year. | Потребление ртути в области, являвшейся предметом изучения, согласно оценкам, составляло 450 кг в год. |
| Use is estimated to have decreased by more than half between 2000 and 2007. | С 2000 года по 2007 год объем применения, согласно оценкам, сократился более чем в два раза. |
| For linear fluorescent lamps (used mainly in commercial lighting) 18 kg of mercury releases are estimated. | В отношении линейных люминесцентных ламп (используются в основном в коммерческих осветительных системах) объем выбросов ртути, согласно оценкам, составляет 18 кг в год. |
| It is estimated that in 2008 9.4 tonnes of mercury was used in products within Canada. | Согласно оценкам в 2008 году в Канаде было использовано в продуктах 9,4 тонны ртути. |
| It is estimated that the project will be completed in approximately three years. | Согласно оценкам, проект будет выполнен приблизительно за три года. |
| It is estimated to have raised a total of $11 billion from diaspora bonds. | Согласно оценкам, за счет размещения диаспорных облигаций оно мобилизовало в общей сложности 11 млрд. долларов. |
| ILO has estimated that a significant percentage of migrants visit their home countries as tourists. | Согласно оценкам МОТ, значительная часть мигрантов посещает свои родные страны в качестве туристов. |
| Investment in the sector is currently estimated to be about 0.2 per cent of total foreign direct investment flows. | Согласно оценкам, инвестиции в этом секторе в настоящее время составляют около 0,2% совокупных потоков прямых иностранных инвестиций. |
| The region wastes an estimated 70 billion cubic metres a year of gas through flaring and venting. | Согласно оценкам, в регионе ежегодно теряется около 70 млрд. кубических метров газа в ходе его факельного сжигания и удаления в атмосферу. |
| Congestion costs in the EU-27 are estimated at roughly 1% of GDP per annum. | Согласно оценкам, затраты, связанные с заторами дорожного движения в ЕС-27, составляют около 1% ВВП в год. |
| Annual emissions from these batteries in 2018 are estimated at 170 kg. | Согласно оценкам, ежегодный объем выбросов из этих аккумуляторов в 2018 году составит 170 кг. |
| The global emissions of anthropogenic mercury to air for 2005 were estimated to be 1921 metric tonnes. | З. Согласно оценкам, общемировой объем выбросов ртути в атмосферу, обусловленных деятельностью человека, в 2005 году составил 1921 метрическую тонну. |
| Public procurement is a key economic activity of governments, estimated at around 15 per cent of GDP in OECD countries. | Государственные закупки являются одним из ключевых направлений экономической деятельности правительств: согласно оценкам, в странах ОЭСР на них приходится около 15% ВВП. |
| Nevertheless, each year an estimated 24 billion tons of fertile soil are lost. | Тем не менее, ежегодно, согласно оценкам, из оборота выпадает 24 миллиарда тонн плодородных почв. |
| In both drug and crime matters, mandates not implemented were estimated at fewer than 10 per cent. | Согласно оценкам, в сфере борьбы с наркотиками и преступностью не выполнено менее 10 процентов мандатов. |
| It has been estimated that civil war reduces economic growth by at least 2 per cent a year. | Согласно оценкам, гражданская война сокращает экономический рост по меньшей мере на 2 процента в год. |
| It is estimated that over 300 million families live in or near tropical forests. | Согласно оценкам, более 300 миллионов семей живут в тропических лесах или недалеко от них. |
| It is estimated that this role would require 20 days of work per year. | Согласно оценкам, выполнение этих функций потребует 20 человеко-дней в год. |
| There were an estimated 15,000 undocumented people living in Sweden. | В Швеции, согласно оценкам, проживает 15000 лиц без документов. |
| Indeed an estimated 25 to 50% of children admitted for nutrition rehabilitation are HIV positive. | Так, согласно оценкам, от 25 до 50% детей, поступающих в центры нутритивной реабилитации, инфицированы ВИЧ. |
| An estimated additional 51 million people would lose their jobs in the developing world as a result of the global financial crisis. | Согласно оценкам, в результате глобального финансового кризиса работу потеряют еще 51 миллион человек в развивающихся странах. |
| From 2008 to 2012, total United Nations assistance to Tokelau is estimated at $1.3 million. | Согласно оценкам, за период 2008 - 2012 годов общий объем помощи Организации Объединенных Наций Токелау составит 1,3 млн. долл. США. |