Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
Economic growth has been estimated at 5 to 5.5 per cent of real gross domestic product, which is among the highest in the region. Согласно оценкам, темпы экономического роста составляли 5-5,5 процента реального валового внутреннего продукта, что является одним из самых высоких показателей в регионе.
Since 1979, it is estimated that Afghanistan has lost up to 30 per cent of its forests owing to household energy consumption and illegal commerce in timber. Согласно оценкам, в период с 1979 года Афганистан потерял почти 30 процентов своих лесов из-за потребления энергоносителей в домашних хозяйствах и незаконной торговли древесиной.
The mortality rate among livestock in the most affected parts of southern Afghanistan is estimated to be in the range of 50 per cent to 60 per cent. Согласно оценкам, показатели падежа скота в большинстве пострадавших районов южной части Афганистана составляют 50-60 процентов.
According to the information provided by the administering Power, the construction industry remained active, with an estimated value of work put in place for the first three quarters of 2001 increasing by 16.3 per cent over the same period in 2000. По данным управляющей державы, строительная промышленность продолжала активно функционировать: стоимость работ за первые три квартала 2001 года увеличилась, согласно оценкам, на 16,3 процента по сравнению с тем же периодом 2000 года.
Taking into account the fact that there are 5 million estimated new infections each year, the cost for the world will be enormous, even if the epidemic is quickly brought under control. Учитывая, что, согласно оценкам, ежегодно им заражаются 5 миллионов человек, его издержки для планеты будут невероятными, даже если эпидемия вскоре будет остановлена.
It is estimated that about 30,000 children, some of them barely 10 years old, are associated with various armed groups, and child recruitment is thought to be continuing. Согласно оценкам, в различных вооруженных группах состоит примерно 30000 детей, некоторым из которых едва исполнилось десять лет, и вербовка детей продолжается.
In the Commonwealth of Independent States, it is estimated that 80 per cent of new cases between 1997 and 2000 occurred in individuals under the age of 30. Согласно оценкам, в Содружестве Независимых Государств в период 1997 - 2000 годов 80 процентов новых случаев инфицирования приходится на долю лиц моложе 30 лет.
It is estimated that an average trade transaction goes through 27 to 30 parties, including regulatory authorities, brokers, vendors, banks, carriers, and freight forwarders. Согласно оценкам, в среднем в торговой операции участвуют до 2730 сторон, включая нормативные органы, брокеров, оптовых торговцев, банки, перевозчиков и экспедиторов.
In 2000, the region's average rate of inflation is estimated at around 9 per cent, which is slightly lower than it had been during the three preceding years. Согласно оценкам, средние темпы инфляции в странах региона в 2000 году составили около 9 процентов, что несколько ниже уровня предшествовавших трех лет.
It is estimated that, in 2003, donor funding for population activities stood at just over $3 billion, and domestic resources at $11.7 billion. Согласно оценкам, в 2003 году объем донорских средств на демографическую деятельность составлял чуть более 3 млрд. долл.
Among foreign workers, it is estimated that a higher percentage of workers do not receive the legal minimum wage (per hour of work). Согласно оценкам, среди иностранных граждан отмечается более высокая доля работников, которые не получают установленную законом (почасовую) минимальную заработную плату.
In Africa, where an estimated 56 per cent of the region's urban population are slum-dwellers, the situation will become critical unless drastic measures are put in place. В Африке, где, согласно оценкам, 56 процентов городского населения региона являются обитателями трущоб, положение станет критическим, если не будут приняты решительные меры.
The Committee deplores the lack of facilities and the inefficiency of remedies for victims of domestic violence, which is estimated to affect a third of the country's women. Комитет выражает сожаление по поводу неадекватности механизмов и неэффективности средств правовой защиты для жертв насилия в семье, которому, согласно оценкам, подвергается треть женщин в стране.
The maternal mortality ratio has been estimated to be as high as 800 per 100,000 live births and is considered to be yet another of the more serious health concerns in the country. Материнская смертность, согласно оценкам, составляет 800 смертей на 1000000 живорождений и считается еще одной серьезнейшей проблемой страны в области здравоохранения.
The construction of 13 dams on the River Nu in China will entail the displacement of an estimated 50,000 members of indigenous communities and other ethnic minorities. Согласно оценкам, проект строительства 13 плотин на реке Ну в Китае будет предполагать перемещение 50000 человек из числа жителей коренных общин и других этнических меньшинств.
It is estimated, for example, that about 2 million such people try to enter the European Union illegally every year and about 2,000 of them drown in the Mediterranean Sea. Согласно оценкам, например, около 2 миллионов таких людей ежегодно пытаются незаконно проникнуть на территорию Европейского союза и около 2000 из них тонут в Средиземном море.
It has been estimated that, given the available technical capacities and human resources, the above-mentioned 60% of women will be examined in 5 years from the beginning of the Programme. Согласно оценкам, вышеупомянутые 60 процентов женщин, с учетом имеющегося технического потенциала и человеческих ресурсов, будут обследованы в течение 5 первых лет осуществления программы.
In order to address these urgent needs and reply to the PA appeal in a comprehensive and sustained manner, it is estimated that $405,000 would be required in extrabudgetary resources. Для полного удовлетворения этих самых насущных потребностей и всеобъемлющего и последовательного ответа на призыв ПО, согласно оценкам, потребуются внебюджетные средства в размере 405000 долл. США.
For the three northern governorates, it is estimated that current production capacity of treated water could meet the demands of over 90 per cent of the population, but that, owing to illegal connections and/or leakage in existing networks, contamination is still a widespread problem. В трех северных мухафазах, согласно оценкам, имеющиеся водоочистные производственные мощности могли бы позволить удовлетворить потребности более 90 процентов населения, однако из-за незаконного подключения к существующим сетям и/или течи опасность заражения по-прежнему остается серьезной проблемой.
However, it is estimated that only about 5 per cent of the 60,000 kilometres of oceanic ridges worldwide have been surveyed in any detail. Однако, согласно оценкам, сколь-либо подробно обследовано лишь около 5 процентов океанических хребтов во всем мире, общая протяженность которых составляет 60000 км.
However, the increased dissolution of CO2 in the ocean has led to a measurable increase in its acidity, estimated to lower pH to 7.95 by the year 2100. Однако возросшее растворение CO2 в океане привело к ощутимому увеличению показателей его кислотности - согласно оценкам, к 2100 году коэффициент pH снизится до 7,95.
It has been estimated that, by the mid-1990s, one out of every three people in those economies was living below the poverty line of four dollars per day. Согласно оценкам, в середине 90-х годов каждый третий человек в этих странах жил за чертой бедности (4 доллара в день).
We have noted with concern the difficulties with regard to the permanent return of refugees and internally displaced persons, who are estimated to number more than 130,000. Мы с тревогой отметили трудности в связи с обеспечением постоянного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, численность которых, согласно оценкам, составляет более 130000 человек.
The economic performance of the first quarter of 1997 provided further evidence of the difficult economic situation, as growth was estimated at a couple of percentage points only. Экономические показатели за первый квартал 1997 года являются еще одним свидетельством тяжелой экономической ситуации, поскольку темпы прироста, согласно оценкам, составили лишь пару процентных пунктов.
It is estimated that, of the province's population of 500,000 people, 10,000 young men are now missing because they have been killed or joined the rebellion. Согласно оценкам, в этой провинции с населением 500000 человек исчезло 10000 молодых людей, т.е. они либо были убиты, либо примкнули к мятежу.