Moreover, an estimated 65 million people from just 19 countries might still die of AIDS-related causes by 2010. |
Кроме того, согласно оценкам, к 2010 году от причин, связанных со СПИДом, могут умереть до 65 млн. человек только в 19 странах. |
It was estimated that an additional three meetings would be needed to complete the work plan. |
Для выполнения этого плана работы потребуется, согласно оценкам, еще три заседания. |
An estimated 8 per cent of the population is reportedly infected with HIV. |
Согласно оценкам, 8 процентов населения, как сообщается, инфицированы ВИЧ. |
The people described in this paper are estimated to number 250 million. |
Согласно оценкам, лиц, о которых говорится в настоящем документе, насчитывается 250 млн. человек. |
It is estimated that speed plays a role in about a third of the fatal accidents. |
Согласно оценкам, превышение скорости служит причиной примерно трети всех ДТП с летальным исходом. |
It is estimated that 479 alien freshwater and marine species had been introduced into aquatic environments around the world by 1939. |
Согласно оценкам, к 1939 году во всем мире в водную среду было внедрено 479 инородных пресноводных и морских видов. |
The figure is estimated to reach 40 million before the end of the decade. |
Согласно оценкам, эта цифра достигнет 40 миллионов человек к концу нынешнего десятилетия. |
Globally it is estimated that fewer than one in four people at risk of infection are able to obtain basic information regarding HIV/AIDS. |
В глобальных масштабах, согласно оценкам, менее одного человека из четырех с риском инфицирования могут получить базовую информацию о ВИЧ/СПИДе. |
The damage from these two storms was estimated at over $800 million. |
Ущерб, нанесенный этими стихийными бедствиями, согласно оценкам, составляет более 800 млн. долл. США. |
About 10 % of the population are estimated to have an injury or disability causing a significant detriment. |
Согласно оценкам, около 10 процентов населения имеют травму или нарушение функций, причиняющие существенный ущерб. |
An estimated 5,500 people crossed into Venezuela and Panama since June 1999. |
За период с июня 1999 года на территорию Венесуэлы и Панамы прибыло, согласно оценкам, 5500 колумбийцев. |
It is estimated that well over 15,000 enrolled in 1998. |
Согласно оценкам, в 1998 году число учащихся перевалило за 15000 человек. |
This amount did not include additional resources, which were estimated at about $1 billion. |
Эта сумма не включает в себя дополнительные ресурсы, которые, согласно оценкам, составляют примерно 1 млрд. долл. |
These figures are too low in comparison with the high estimated number of internally displaced persons in the area. |
Этот показатель является слишком низким по сравнению со значительным, согласно оценкам, количеством перемещенных внутри страны лиц, находящихся в данном районе. |
It was estimated that only 10 per cent of the potential demand for space information could be effectively serviced by existing space structures and organizations. |
Согласно оценкам, существующие космические структуры и организации могут эффективно удовлетворять лишь 10 процентов потенциального спроса на космическую информацию. |
Losses have been estimated at 20,000 lives and $35 billion in material damages. |
Согласно оценкам, вызванные этим потери составили 20000 человеческих жизней и 35 млрд. долл. материального ущерба. |
It was estimated that e-finance could reduce the margins of the financial services industry by almost 50% in several developing countries. |
Согласно оценкам, электронное финансирование в ряде развивающихся стран может снизить нормы прибыли индустрии финансовых услуг почти на 50%. |
It is estimated that such task force will need to meet about six times for this purpose. |
Согласно оценкам, для этого такой целевой группе потребуется провести около шести совещаний. |
Production of miscellaneous fruit-tree seedlings in public and private nurseries is estimated at some 4 million units. |
Согласно оценкам, в государственных и частных питомниках выращивается примерно 4 млн. саженцев плодовых деревьев различных пород. |
Civilians account for an estimated 75 per cent of war victims. |
Согласно оценкам, гражданские лица составляют порядка 75 процентов среди жертв войны. |
It is estimated that there are approximately 1.2 million potential applicants for the first phase of civil and voter registration. |
Согласно оценкам, число потенциальных кандидатов составит порядка 1,2 млн. человек в рамках первого этапа регистрации гражданского населения и избирателей. |
It is estimated that in 1998 at least 2,258 persons were executed in 37 countries. |
Согласно оценкам, в 1998 году в 37 странах было казнено не менее 2258 человек. |
It is estimated that in 1998 there were approximately 800 political prisoners in Myanmar. |
Согласно оценкам, в Мьянме в 1998 году насчитывалось примерно 800 политических заключенных. |
It is estimated that the programme of implementation could take another two years. |
Согласно оценкам, для их выполнения может потребоваться еще два года. |
Costs are estimated to be 75 per cent less than in 1990. |
По сравнению с 1990 годом расходы, согласно оценкам, снизились на 75%. |