Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Согласно оценкам

Примеры в контексте "Estimated - Согласно оценкам"

Примеры: Estimated - Согласно оценкам
It is estimated that up to 15,000 identity cards may have been confiscated so far. Согласно оценкам, до настоящего времени удостоверения личности уже могли быть изъяты у 15000 человек.
It is estimated that 4,000 Afghan girls and 35,000 Afghan boys currently receive education in Peshawar. Согласно оценкам, сегодня в Пешаваре обучаются 4000 афганских девочек и 35000 афганских мальчиков.
It has been estimated that the total cost of relocation would be in the amount of $3,966,000 during the 1998-1999 biennium. Согласно оценкам, в двухгодичном периоде 1998-1999 годов общие расходы на переезд в новые помещения составят 3996000 долл. США.
The population of Cameroon was estimated in 1996 at 13.3 million, comprising 49.3 per cent males and 50.7 per cent females. Согласно оценкам, в 1996 году население Камеруна составляло 13,3 млн. человек, из которых 49,3% - мужчины и 50,7% - женщины.
The environment industry is estimated to have grown by over 14 per cent between 1996 and 2000. За период 19962000 годов объем производства в экологической отрасли возрос, согласно оценкам, на более чем 14%.
Shipping in one individual transaction 10,000 tonnes instead of 100 tonnes reduces transport costs per tonne by an estimated 43 per cent. При морской перевозке 10000 т груза вместо 100 т в рамках одной операции транспортные издержки на тонну уменьшаются, согласно оценкам, на 43%.
It is estimated that a doubling of transport costs leads to a drop in the rate of economic growth of more than half a percentage point. Согласно оценкам, увеличение транспортных издержек в два раза ведет к сокращению темпов экономического роста более чем на полпроцента.
Having 20 instead of five services per month, for instance, results in a drop in freight and insurance costs of an estimated 12 per cent. Так, например, при увеличении числа рейсов в месяц от 5 до 20 фрахтовые и страховые издержки снижаются, согласно оценкам, на 12%.
It is estimated that having an overland transport link available leads to a reduction in ocean freight rates per tonne of between approximately 9 and 16 per cent. Согласно оценкам, наличие наземной транспортной связи ведет к снижению фрахтовых ставок на перевозку тонны груза морем приблизительно на 916%.
In the case of the Gendarmerie Nationale, it is estimated that the migration will generate savings of 2 million euros per year on licence fees alone. В случае Национальной жандармерии, согласно оценкам, такая миграция позволит экономить 2 млн. евро в год только на одних лицензионных платежах.
The estimated loss to public revenues from such persons, who do not make any public contributions, is 250 million Bosnian marks. Из-за таких лиц, которые не платят никаких государственных налогов, государственный бюджет, согласно оценкам, недополучает 250 млн. боснийских марок.
However, it is estimated that over 600,000 Bosnian refugees remain abroad, while over 800,000 persons are still displaced within the country. Однако, согласно оценкам, за границей все еще находятся более 600000 боснийских беженцев, а на территории страны остаются перемещенными более 800000 человек.
The unemployment rate was estimated at 11 per cent in 1994 for the country as a whole, i.e. 540,000 people were out of work. Согласно оценкам, уровень безработицы в 1994 году составил в целом по стране 11% (540000 безработных).
Inefficient operations in port and customs were estimated to cost Latin America some $4 billion a year. Согласно оценкам, неэффективная работа портов и таможенных служб обходится латиноамериканским странам в примерно 4 млрд. долл. США в год.
For example, the world market for organic food and beverages in 2003 is estimated at $23 - 25 billion. Например, согласно оценкам, объем мирового рынка биологически чистых продуктов питания и напитков в 2003 году составил 23-25 млрд. долларов.
By the end of 2008, it is estimated that the ICTR could hear trials of a maximum of 30 of the 42 persons at large. Согласно оценкам, к концу 2008 года МУТР сможет провести судебные слушания по делам максимум 30 из 42 лиц, находящихся на свободе.
It is estimated that only 1% of the rural areas, compared to 29% in urban areas use electricity. Согласно оценкам, электрифицированы лишь 1 процент сельских районов и 29 процентов городских районов.
It is estimated that in France, over 50 per cent of migrant women are involved in domestic work (ibid.). Согласно оценкам, во Франции свыше 50 процентов женщин-мигрантов работают в качестве домашней прислуги (там же).
It is estimated that the Commission will become functional in the first half of 2002. Согласно оценкам, Комиссия будет способна выполнять поставленные перед ней задачи в первой половине 2002 года.
We are all familiar with the perils associated with those weapons, which kill an estimated 300,000 people per year in conflict situations alone. Все мы знакомы с опасностями, связанными с этими вооружениями, которые согласно оценкам уносят 300000 жизней ежегодно в одних только конфликтах.
We also must remember, however, that over 250 million are still estimated to exist. Однако следует также помнить и о том, что, согласно оценкам, более 250 миллионов мин продолжают существовать.
The estimated overall number of persons of concern to UNHCR stood at some 20 million at the end of 2002. По состоянию на конец 2002 года, общая численность подмандатных УВКБ лиц, согласно оценкам, составляла порядка 20 млн. человек.
As of 2001, an estimated 36.6 per cent of Botswana's population was considered to be living in poverty. Согласно оценкам, по состоянию на 2001 год, 36,6 процента населения Ботсваны проживали в нищете.
It was estimated that 17 per cent of the female population was affected in the departments of Atacora, Donga, Borgou, Alibori, Collines and Plateau. Согласно оценкам, 17% женского населения подверглось этим операциям в департаментах Атакора, Донга, Боргу, Алибори, Коллинес и Плато.
It is estimated that some 2025% of all workplace accidents are reported. Согласно оценкам, регистрируется порядка 2025% от всех несчастных случаев на рабочих местах.