| Currently, at least 42 million people worldwide are estimated to be living with HIV/AIDS. | В настоящее время, согласно оценкам, по меньшей мере, 42 миллиона человек во всем мире являются носителями ВИЧ/СПИДа. | 
| Channel Africa also broadcasts United Nations Radio's French programmes, with an estimated weekly audience of approximately 500,000. | Радиостанция «Ченэл Африка» также транслирует передачи Радио Организации Объединенных Наций на французском языке, которые, согласно оценкам, в течение недели слушают примерно 500000 человек. | 
| It is estimated that, in the Caribbean and in Latin America, 1.6 million people are living with HIV/AIDS. | Согласно оценкам, в Карибском бассейне и Латинской Америке 1,6 миллионов людей живут с ВИЧ/СПИДом. | 
| At the same time, the estimated number of registered voters who attended the meetings or answered the questionnaire was low. | В то же время, согласно оценкам, число зарегистрированных избирателей, принимавших участие во встречах или ответивших на вопросники, было незначительным. | 
| The resources required to implement our plan are estimated to be $196 million. | Согласно оценкам, ресурсы, необходимые для проведения нашего плана в жизнь, составят сумму в 196 млн. долл. США. | 
| The videoconferencing system via the Internet was estimated to break even just one year after commissioning. | Согласно оценкам, система видеоконференцсвязи через Интернет становится безубыточной уже через год после ввода в эксплуатацию. | 
| Present levels of heavy metals were estimated to be high enough to cause damage at 5-25% of European sites. | Согласно оценкам, нынешние уровни концентрации тяжелых металлов достаточно высоки, чтобы причинить вред на 5-25% европейских участков. | 
| Graver still, three times as many people are estimated to be living without even minimal sanitation facilities. | Еще более серьезной проблемой является то, что, согласно оценкам, в три раза больше людей живут, не имея доступа даже к элементарным услугам санитарии. | 
| It is estimated that the number of people trafficked globally across international borders is between 600,000 and 800,000 annually. | Согласно оценкам, число людей, незаконно перевозимых через международные границы по всему миру, ежегодно колеблется между 600000 и 800000. | 
| Despite this, an estimated 69% of households are still classified as rural. | Несмотря на это, согласно оценкам, 69 процентов домохозяйств по-прежнему относятся к числу сельских. | 
| An estimated 70,000 Sri Lankan refugees remained in camps in India during 1999. | Согласно оценкам, в 1999 году 70000 ланкийских беженцев по-прежнему находились в лагерях на территории Индии. | 
| Inflation is estimated at the rate of 2.0 per cent. | Согласно оценкам, инфляция находится на уровне 2,0 процента. | 
| It has been estimated that some 80 per cent of marine casualties are attributable in some part to human error. | Согласно оценкам, около 80 процентов случаев гибели людей на море в определенной степени вызваны ошибкой человека. | 
| Global energy consumption is estimated to grow by 70 per cent by 2030. | Согласно оценкам, к 2030 году объем потребления энергии в мире возрастет на 70 процентов. | 
| That represents about 60 per cent of all the contaminated land estimated to exist in Afghanistan. | Согласно оценкам, это соответствует примерно 60 процентам ото всей заминированной территории. | 
| It is estimated that staff costs will increase at a rate of four per cent per year. | Согласно оценкам, расходы на персонал будут ежегодно возрастать на 4%. | 
| Several Parties reported on individual policies in the transport sector, but the estimated effects of these appeared to be limited. | Несколько Сторон сообщили об отдельных видах политики в транспортном секторе, однако, согласно оценкам, их воздействие представляется ограниченным. | 
| The estimated number of firearms in circulation in the world is 640 million. | Согласно оценкам, во всем мире из рук в руки переходит не менее 640 млн. единиц огнестрельного оружия. | 
| Small arms are estimated to be produced by approximately 600 companies in 95 countries. | Согласно оценкам, производством стрелкового оружия занимаются приблизительно 600 компаний в 95 странах. | 
| The estimated budget for the implementation of the project exceeds US$ 15 million. | Согласно оценкам, размер средств, необходимых для осуществления этого проекта, составит свыше 15 млн. долл. США. | 
| It is estimated that 2,422 adolescents 14-17 years old committed offences and crimes in 1999. | Согласно оценкам, в 1999 году 2422 подростка в возрасте 14-17 лет совершили правонарушения и преступления. | 
| Persons of Afghan origin in a de facto statelessness situation are estimated to number 2,000. | Согласно оценкам, лиц афганского происхождения, которые де-факто не имеют гражданства, насчитывается 2000 человек. | 
| It is estimated that around 300,000 Nicaraguan citizens have entered the country over the last 12 years, and many are illegal immigrants. | Согласно оценкам, за последние двенадцать лет в страну прибыло триста тысяч никарагуанцев, большинство которых составляют нелегальные иммигранты. | 
| The overall net remuneration margin for 2002 was estimated at 109.3. | Согласно оценкам, величина разницы в чистом вознаграждении за 2002 год составила в целом 109,3. | 
| The quantity of water of which Lebanon has been availing itself since liberation is estimated at approximately 7 million cubic metres yearly. | Согласно оценкам, количество воды, которое ежегодно использует Ливан после освобождения, составляет приблизительно 7 млн. кубических метров. |