Currently, at least 42 million people worldwide are estimated to be living with HIV/AIDS. |
В настоящее время, согласно оценкам, по меньшей мере, 42 миллиона человек во всем мире являются носителями ВИЧ/СПИДа. |
Channel Africa also broadcasts United Nations Radio's French programmes, with an estimated weekly audience of approximately 500,000. |
Радиостанция «Ченэл Африка» также транслирует передачи Радио Организации Объединенных Наций на французском языке, которые, согласно оценкам, в течение недели слушают примерно 500000 человек. |
It is estimated that, in the Caribbean and in Latin America, 1.6 million people are living with HIV/AIDS. |
Согласно оценкам, в Карибском бассейне и Латинской Америке 1,6 миллионов людей живут с ВИЧ/СПИДом. |
At the same time, the estimated number of registered voters who attended the meetings or answered the questionnaire was low. |
В то же время, согласно оценкам, число зарегистрированных избирателей, принимавших участие во встречах или ответивших на вопросники, было незначительным. |
The resources required to implement our plan are estimated to be $196 million. |
Согласно оценкам, ресурсы, необходимые для проведения нашего плана в жизнь, составят сумму в 196 млн. долл. США. |
The videoconferencing system via the Internet was estimated to break even just one year after commissioning. |
Согласно оценкам, система видеоконференцсвязи через Интернет становится безубыточной уже через год после ввода в эксплуатацию. |
Present levels of heavy metals were estimated to be high enough to cause damage at 5-25% of European sites. |
Согласно оценкам, нынешние уровни концентрации тяжелых металлов достаточно высоки, чтобы причинить вред на 5-25% европейских участков. |
Graver still, three times as many people are estimated to be living without even minimal sanitation facilities. |
Еще более серьезной проблемой является то, что, согласно оценкам, в три раза больше людей живут, не имея доступа даже к элементарным услугам санитарии. |
It is estimated that the number of people trafficked globally across international borders is between 600,000 and 800,000 annually. |
Согласно оценкам, число людей, незаконно перевозимых через международные границы по всему миру, ежегодно колеблется между 600000 и 800000. |
Despite this, an estimated 69% of households are still classified as rural. |
Несмотря на это, согласно оценкам, 69 процентов домохозяйств по-прежнему относятся к числу сельских. |
An estimated 70,000 Sri Lankan refugees remained in camps in India during 1999. |
Согласно оценкам, в 1999 году 70000 ланкийских беженцев по-прежнему находились в лагерях на территории Индии. |
Inflation is estimated at the rate of 2.0 per cent. |
Согласно оценкам, инфляция находится на уровне 2,0 процента. |
It has been estimated that some 80 per cent of marine casualties are attributable in some part to human error. |
Согласно оценкам, около 80 процентов случаев гибели людей на море в определенной степени вызваны ошибкой человека. |
Global energy consumption is estimated to grow by 70 per cent by 2030. |
Согласно оценкам, к 2030 году объем потребления энергии в мире возрастет на 70 процентов. |
That represents about 60 per cent of all the contaminated land estimated to exist in Afghanistan. |
Согласно оценкам, это соответствует примерно 60 процентам ото всей заминированной территории. |
It is estimated that staff costs will increase at a rate of four per cent per year. |
Согласно оценкам, расходы на персонал будут ежегодно возрастать на 4%. |
Several Parties reported on individual policies in the transport sector, but the estimated effects of these appeared to be limited. |
Несколько Сторон сообщили об отдельных видах политики в транспортном секторе, однако, согласно оценкам, их воздействие представляется ограниченным. |
The estimated number of firearms in circulation in the world is 640 million. |
Согласно оценкам, во всем мире из рук в руки переходит не менее 640 млн. единиц огнестрельного оружия. |
Small arms are estimated to be produced by approximately 600 companies in 95 countries. |
Согласно оценкам, производством стрелкового оружия занимаются приблизительно 600 компаний в 95 странах. |
The estimated budget for the implementation of the project exceeds US$ 15 million. |
Согласно оценкам, размер средств, необходимых для осуществления этого проекта, составит свыше 15 млн. долл. США. |
It is estimated that 2,422 adolescents 14-17 years old committed offences and crimes in 1999. |
Согласно оценкам, в 1999 году 2422 подростка в возрасте 14-17 лет совершили правонарушения и преступления. |
Persons of Afghan origin in a de facto statelessness situation are estimated to number 2,000. |
Согласно оценкам, лиц афганского происхождения, которые де-факто не имеют гражданства, насчитывается 2000 человек. |
It is estimated that around 300,000 Nicaraguan citizens have entered the country over the last 12 years, and many are illegal immigrants. |
Согласно оценкам, за последние двенадцать лет в страну прибыло триста тысяч никарагуанцев, большинство которых составляют нелегальные иммигранты. |
The overall net remuneration margin for 2002 was estimated at 109.3. |
Согласно оценкам, величина разницы в чистом вознаграждении за 2002 год составила в целом 109,3. |
The quantity of water of which Lebanon has been availing itself since liberation is estimated at approximately 7 million cubic metres yearly. |
Согласно оценкам, количество воды, которое ежегодно использует Ливан после освобождения, составляет приблизительно 7 млн. кубических метров. |