Indeed, it is estimated that in 2011, over 1,500 persons lost their lives in attempting irregular border crossings in the Mediterranean Sea. |
В самом деле, согласно оценкам, при попытке незаконного пересечения границы в регионе Средиземного моря в 2011 году погибли свыше 1500 человек. |
It was estimated that capital inflows would register a decline of 12 per cent from the previous year, the first decline since 2009. |
Согласно оценкам, приток капитала сократится на 12 процентов по сравнению с предыдущим годом, что станет первым сокращением за период с 2009 года. |
There were an estimated 5.7 billion people in the world at the time of the International Conference on Population and Development in 1994. |
Во время проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году в мире, согласно оценкам, насчитывалось 5,7 миллиарда человек. |
Greenhouse gas emissions from shipping, estimated in 2007 at about 2.7 per cent of global CO2 emissions, are expected to increase in the future. |
Выбросы парниковых газов, составлявшие в 2007 году, согласно оценкам, порядка 2,7 процента глобальных выбросов углекислого газа, как ожидается, будут расти. |
In addition, it was estimated that $13.1 million would be required for the Court's operation in 2013. |
Кроме того, согласно оценкам, для финансирования работы Суда в 2013 году потребуется 13,1 млн. долл. США. |
It is estimated that on average a net flow of 300,000 persons enter the labour market every year. |
Согласно оценкам, в среднем на рынок труда поступает в чистом выражении 300000 человек в год. |
By the end of 2011, an estimated 48 million additional jobs were required for employment ratios to return to pre-crisis levels. |
Согласно оценкам, для возвращения этих показателей на уровень докризисного периода к концу 2011 года требовалось создать 48 миллионов дополнительных рабочих мест. |
It was estimated that there were currently between seven and nine million people of African descent living in Europe. |
Согласно оценкам, число лиц африканского происхождения, проживающих в Европе, в настоящее время составляет 7 - 9 млн. человек. |
Urban air pollution continues to pose a risk to the health of citizens of the region, reducing the life expectancy by an estimated nine months. |
Загрязнение воздуха в городах продолжает создавать опасность для здоровья населения региона и, согласно оценкам, на девять месяцев сокращает продолжительность жизни. |
In 2007 the number of contraceptive users is estimated to have risen by 7%. |
Согласно оценкам, в 2011 году число лиц, пользующихся средствами контрацепции, возросло на 7%. |
It is estimated that an additional 19.4 million people in the region remained in poverty due to increased food and energy prices in 2010. |
Согласно оценкам, в 2010 году еще 19,4 млн. человек в регионе проживали в нищете вследствие повышения цен на продовольствие и энергоносители. |
An estimated one fifth of the 61 million children of primary school age who were out of school worldwide live in South Asia alone. |
Согласно оценкам, только в Южной Азии проживает одна пятая от 61 млн. детей младшего школьного возраста в мире, не посещающих школу. |
It is estimated that every extra year of secondary schooling for girls can increase their future earning power by 10 to 20 per cent. |
Согласно оценкам, каждый дополнительный год обучения девочек в средней школе может на 10 - 20 процентов повысить их будущий зарабатываемый доход. |
The timber industry in Africa, for instance, is estimated to contribute about 6 per cent to GDP. |
Так, например, в Африке доля лесозаготовительной промышленности в ВВП, согласно оценкам, составляет около 6 процентов. |
It is estimated that free legal aid is now permanently provided at 1,387 prisons out of a total of 1,598. |
Согласно оценкам, бесплатная юридическая помощь на постоянной основе обеспечивается в 1387 исправительных учреждениях из в общей сложности 1598 таких учреждений. |
It is estimated that urban areas account for 70 per cent of the world's gross domestic product and a similar percentage of new job creation. |
Согласно оценкам, на городские районы приходится 70 процентов мирового валового внутреннего продукта и такая же доля создания новых рабочих мест. |
It is estimated that more than two thirds of the world's urban population live in cities in which income inequality has increased since the 1980s. |
Согласно оценкам, более двух третей городского населения мира живет в городах, в которых неравенство доходов увеличилось в период после 1980 года. |
It was estimated that 80 per cent of the more than 1 billion persons with disabilities across the world lived in the global South. |
Согласно оценкам, 80 процентов из более чем 1 миллиарда инвалидов во всем мире живут в странах глобального Юга. |
It is estimated that nearly 100% of the population of the Islands has now been connected to a piped water supply. |
Согласно оценкам, почти 100% жителей островов обеспечены водопроводной водой. |
It is estimated that only 72 sites are on public land, while 229 camps are reportedly on private land. |
Согласно оценкам, на государственных землях расположено только 72 объекта, в то время как 229 лагерей оборудованы на частных территориях. |
The GPG in pensions in the European Union countries, for instance, is estimated to be at a staggering 39 per cent. |
Так, согласно оценкам, разрыв в уровне пенсии в странах Европейского союза достигает 39%. |
JS7 noted that the 42% poverty rate (2009) is estimated to have risen to 54.5% at the end of 2011. |
Авторы СП7 отметили, что, согласно оценкам, в конце 2011 года уровень нищеты повысился с 42% (2009 год) до 54,5%. |
Overall, it is estimated that over 300,000 jobs have been created in five years. |
В целом, согласно оценкам, в течение пяти лет было создано свыше 300000 рабочих мест. |
An average amount of ($125,000) per year is estimated for technical support for each business-critical application of the Investment Management Service. |
Согласно оценкам, средняя сумма в 125000 долл. США в год обеспечит техническое сопровождение каждой из важнейших прикладных рабочих систем Службы управления инвестициями. |
Although no reliable data or statistics are currently available, it has been estimated that Kazakhstan hosts between 2 million and 3 million migrants. |
Хотя в настоящий момент нет ни достоверной информации, ни точных статистических данных, согласно оценкам, в Казахстане работают от 2 до 3 млн. мигрантов. |