It has been estimated that as many as 15,000 child combatants were taking part in hostilities. |
Согласно оценкам, в боевых действиях участвовали в общей сложности 15000 детей. |
It has been estimated that an amount of $10,000 is required to implement this recommendation, which will be absorbed within existing 2005/06 mission budgets. |
Расходы на осуществление этой рекомендации, согласно оценкам, составляющие 10000 долл. США, будут покрыты из бюджетов миссий на 2005/06 финансовый год. |
Worryingly, domestic drug abuse appears to be rising, with an estimated 920,000 drug users in Afghanistan. |
К сожалению, по всей видимости, растет употребление наркотиков внутри страны, и, согласно оценкам, наркотики потребляют 920000 афганцев. |
It is estimated that 58 per cent of the available hotel rooms are located in beachfront destinations. |
Согласно оценкам, 58 процентов номеров в гостиницах приходится на отели, находящиеся на пляжном побережье. |
The total initiative, covering a population of 17 million people so far, is estimated to prevent over 18,000 child deaths per year. |
Согласно оценкам, эта инициатива, которой уже охвачены 17 миллионов человек, в целом позволяет сохранить жизнь более 18000 детей в год. |
It is estimated that two thirds of the world's oil trade (both crude oils and refined products) moves by tanker. |
Согласно оценкам, перевозка двух третей общего объема мировой торговли нефтью (как сырой нефтью, так и нефтепродуктами) осуществляется танкерами. |
This is reflected in the fact that over 40 per cent of the current portfolio of United Nations work is estimated to be in Africa. |
Это находит отражение в том, что более 40% нынешнего портфеля деятельности Организации Объединенных Наций, согласно оценкам, приходится на Африку. |
It is estimated that 18 million cases of malaria and 100,000 deaths occur annually. |
Согласно оценкам, ежегодно малярией заболевает 18 миллионов человек и гибнет 100 тысяч человек. |
In fact, it is estimated that as many Cypriots live abroad as on the island itself. |
Согласно оценкам, сейчас за границей проживает почти столько же киприотов, сколько и на самом острове Кипр. |
In 1990, it was estimated that the proportion of all babies born with LBW was 17 per cent. |
В 1990 году, согласно оценкам, доля всех новорожденных с ПВР составляла 17 процентов. |
It is estimated that on the average, family violence affects at least 30 per cent of families worldwide. |
Согласно оценкам, от насилия в семье страдает по меньшей мере 30 процентов семей в мире. |
The literacy rate in Jamaica was estimated at 75.4 per cent in 1994. |
В 1994 году, согласно оценкам, доля грамотного населения Ямайки составляла 75,4%. |
(b) It is estimated that only 10% of children receive early childhood education. |
Ь) Согласно оценкам, участниками системы дошкольного воспитания являются лишь 10 процентов детей. |
In Nigeria, for example, it is estimated that about 70 per cent of the women population is dependent on this sector. |
В Нигерии, например, согласно оценкам, в этом секторе занято около 70 процентов женщин. |
Out of the total estimated global labour force of 3 billion persons, less than 1 per cent are directly employed in TNC systems. |
Из З млрд. человек, которые, согласно оценкам, составляют глобальную армию труда, в системах ТНК напрямую занято менее 1%. |
At the present time, at the start of the new millennium, it is estimated that 18 per cent of Latin America's population is living in extreme poverty. |
Согласно оценкам, сегодня, когда мы вступаем в новое тысячелетие, 18 процентов населения Латинской Америки живет в условиях крайней нищеты. |
Furthermore, the country is estimated to have no less than 81,000 new cases of tuberculosis annually. |
И наконец, в стране, согласно оценкам, насчитывается не менее 81000 новых случаев заболевания туберкулезом. |
The Ministerial Task Force on Measures to Reduce the Demand For Drugs estimated the number to be 8,000, confined mainly to Dublin City. |
Согласно оценкам Министерской целевой группы по мерам снижения спроса на наркотики, их 8000 человек и они сосредоточены главным образом в Дублине. |
Globally, some 120 million children under the age of 15 are estimated to be in full-time work. |
Согласно оценкам, во всем мире примерно 120 миллионов детей в возрасте до 15 лет заняты полный рабочий день. |
An estimated 400,000 children cannot go to school for one reason or another, usually because of cost or excessive distances to schools. |
Согласно оценкам, по той или иной причине, обычно из-за стоимости или чрезмерных расстояний до школ, школу не могут посещать 400000 детей. |
For the United States, it was estimated that annual average NOx emissions in the transboundary area would decrease by 36%. |
Что касается Соединенных Штатов, то, согласно оценкам, среднегодовые выбросы NOx в трансграничном районе уменьшатся на 36%. |
For Canada, it was estimated that NOx emissions in the transboundary area would be cut by 44% by 2010. |
Что касается Канады, то, согласно оценкам, уровень выбросов NOx в трансграничном районе сократится на 44% к 2010 году. |
It is estimated that the Tribunal's liability as at 31 December 2003 is as follows: |
Согласно оценкам, обязательства Трибунала по состоянию на 31 декабря 2003 года являются следующими: |
The Office estimated that by the end of May some 30,000 internally displaced persons were still waiting to be resettled. |
Согласно оценкам Управления, по состоянию на конец мая оставалось переселить еще примерно 30000 перемещенных внутри страны лиц. |
At the time the lawsuit was filed, it was estimated at least 1,000 Ohio residents had bought the album. |
Согласно оценкам на тот момент, в Огайо этот альбом купили уже как минимум 1000 резидентов. |