It is currently estimated that offshore work generates as much as 80 per cent of the turnover of New Zealand's largest construction companies. |
Согласно оценкам, в настоящее время операции в других странах обеспечивают до 80% оборота крупнейших строительных компаний Новой Зеландии. |
It was estimated that nearly $30 billion would be needed by the end of the decade to respond to the needs of children infected by HIV. |
Согласно оценкам, до конца текущего десятилетия потребуется около 30 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей ВИЧ-инфицированных детей. |
An estimated 150,000 adults and children became infected during 2000, bringing the total number of infected to 1.4 million. |
В течение 2000 года, согласно оценкам, было инфицировано порядка 150000 взрослых и детей, в результате чего общее число инфицированных лиц составляет 1,4 миллиона. |
It has been estimated that an additional $9 billion is needed annually to achieve universal primary education in the least developed countries by 2015. |
Согласно оценкам, для достижения к 2015 году всеобщего начального образования в наименее развитых странах ежегодно требуется выделять дополнительно 9 млрд. долл. США. |
It is estimated that the total enrolment in the various adult education programmes is 48 per cent male and 52 per cent female. |
Согласно оценкам в рамках различных программ обучения взрослых на долю мужчин приходится 48%, а женщин - 52%. |
The value of Internet-based services is estimated to be more than $ 300 billion. |
Согласно оценкам, стоимость услуг, предоставляемых на базе Интернета, составляет более 300 млрд. долларов. |
It is estimated that these objectives could be achieved if the human resources available to the team were increased by three man-months per year. |
Согласно оценкам, этих целей можно было бы достичь в случае увеличения имеющихся в распоряжении группы людских ресурсов на три человеко-месяца в год. |
In Belgrade there are 24,293 displaced persons, while it is estimated that their total number is 33,988. |
В Белграде зарегистрировано 24293 перемещенных лица, хотя, согласно оценкам, их общее число составляет 33988 человек. |
In Novi Sad, 3,134 internally displaced persons have been registered, while it is estimated that there are 5,720 such persons. |
В Нови-Саде зарегистрировано 3134 перемещенных лица, а, согласно оценкам, их численность составляет 5720 человек. |
The direct cost alone, in terms of annual income forgone, has been estimated at more than $40 billion a year. |
Только прямые потери с точки зрения ежегодно недополучаемого дохода составляют, согласно оценкам, более 40 млрд. долл. США в год. |
The unemployment rate has been estimated at 29.2 per cent of the economically active population, which is equivalent to 2.3 million people. |
Согласно оценкам, уровень безработицы среди экономически активного населения составляет 29,2%, или 2,3 млн. человек. |
As of 16 December 2006, the number of political prisoners was estimated to be 1,201. |
По состоянию на 16 декабря 2006 года, согласно оценкам, в стране насчитывался 1201 политический заключенный. |
Now, the estimated number of people living with HIV and AIDS is 75,000, of whom 16,000 are women. |
В настоящее времени количество людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, согласно оценкам, составляет 75000 человек, из которых 16000 являются женщинами. |
The total fertility rate in the ESCWA region was estimated at 6.2 births per adult woman in 1992. |
Общий коэффициент фертильности в регионе ЭСКЗА в 1992 году, согласно оценкам, составлял 6,2 ребенка в расчете на одну взрослую женщину. |
At the turn of the century, there are an estimated 876 million illiterate adults, 60 per cent of whom are women. |
На рубеже столетий в мире насчитывается, согласно оценкам, 876 млн. неграмотных взрослых, 60 процентов которых составляют женщины. |
It is estimated that about 10 billion tonnes of ballast water is transferred each year. |
Согласно оценкам, ежегодный объем перевозок водяного балласта составляет 10 миллиардов тонн. |
It was estimated that this influx was occurring at the rate of a thousand a day. |
Согласно оценкам, приток беженцев, составляет около 1000 человек в день. |
It has been estimated that there are approximately 120 million square metres of surface area potentially contaminated with mines and unexploded ordnance in Croatia. |
Согласно оценкам, площадь территории в Хорватии, где могут быть заложены мины и остались неразорвавшиеся боеприпасы, составляет примерно 120 миллионов квадратных метров. |
It is estimated that the contribution of solar energy to the national energy balance will double in the next 10 years. |
Согласно оценкам, доля солнечной энергии в энергобалансе страны удвоится в предстоящие 10 лет. |
While precise figures on the size of the RUF are not available, its strength is estimated at approximately 5,000 armed and 5,000 non-armed combatants. |
Хотя точные данные о размере сил ОРФ отсутствуют, согласно оценкам, их численность составляет приблизительно 5000 вооруженных и 5000 невооруженных комбатантов. |
This led to a large increase in food output and an estimated 15 per cent rise in GDP in 1996. |
Благодаря этому значительно выросло производство продовольствия, и темпы роста ВВП в 1996 году составили, согласно оценкам, 15 процентов. |
Taken together, these measures are estimated to have reduced spending by an amount equivalent to about 1.8 per cent of GDP. |
В своей совокупности эти меры, согласно оценкам, привели к снижению расходов на сумму, эквивалентную примерно 1,8 процента объема ВВП. |
It is estimated that more than 20 per cent of wage and salary earners are not covered by industrial awards. |
Согласно оценкам, более 20% лиц наемного труда не охвачены постановлениями судов по трудовым делам. |
Investment flows to China continued to rise and were estimated to have reached $45 billion in 1997. |
Приток инвестиций в Китай по-прежнему возрастал и, согласно оценкам, в 1997 году достиг 45 млрд. долл. США. |
In paragraph 12 of the report, the number of registered posts is estimated at approximately 3.8 million. |
В пункте 12 доклада отмечается, что, согласно оценкам, в стране зарегистрировано 3,8 млн. рабочих мест. |