| It is estimated that anthropogenic activities have already or will soon surpass ecological thresholds with respect to critical Earth systems and natural cycles. | Согласно оценкам, антропогенная деятельность уже достигла экологических пороговых показателей, относящихся к важнейшим системам или к природным циклам Земли, либо достигнет их в ближайшее время. | 
| It is estimated that 4,006 minefields and 231 battlefields remain. | Согласно оценкам, остается 4006 минных полей и 231 поле боевых действий. | 
| In total, Darfur is now estimated to host over 2 million internally displaced persons. | В общей сложности в Дарфуре, согласно оценкам, находится более 2 миллионов внутренне перемещенных лиц. | 
| An estimated 2.9 million people are in need of immediate life-saving and livelihood support. | Согласно оценкам, 2,9 миллиона человек нуждаются в немедленной жизненно необходимой поддержке и средствах к существованию. | 
| The GDP growth rate is estimated to remain above 8 per cent for 2014. | Согласно оценкам, темпы роста ВВП в 2014 году будут по-прежнему превышать 8 процентов. | 
| It is estimated that 20% of the Albanian population has left the country and lives abroad. | Согласно оценкам, 20% жителей Албании покинули страну и остались жить за границей. | 
| The latter category includes contributions by UNICEF national committees (estimated to be $939 million). | К последней категории относятся национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ, взносы которых, согласно оценкам, составили 939 млн. долл. США. | 
| The Scientific Committee estimated that the evacuation had reduced radiation doses by up to 90 per cent. | Согласно оценкам Научного комитета, эвакуация позволила сократить дозы облучения в пределах до 90 процентов. | 
| It was estimated that some 450 investor-State dispute settlement cases had been conducted to date. | Согласно оценкам, к настоящему времени насчитывается приблизительно 450 случаев урегулирования споров между инвесторами и государствами. | 
| Five million women are estimated to suffer disability due to the complications following an unsafe abortion. | Согласно оценкам, 5 миллионов женщин становятся инвалидами в результате осложнений после небезопасных абортов. | 
| It is estimated that countrywide some 15 children a day are abandoned, 9 being girls. | Согласно оценкам, ежедневно в стране отказываются от 15 детей, 9 из которых - девочки. | 
| An estimated 80 per cent of all Roma pupils of basic education age participate in the development activities. | Согласно оценкам, 80% всех учащихся базовой ступени образования из числа рома участвуют в развивающих мероприятиях. | 
| In total, it had estimated that there were some 130 Roma settlements with about 9,000 inhabitants. | В общей сложности, согласно оценкам, имеется приблизительно 130 поселений рома, в которых проживает около 9000 жителей. | 
| The Central Statistics Office had estimated the number of non-Irish nationals aged over 15 at 393,700 in the third quarter of 2010. | Согласно оценкам Центрального статистического управления Ирландии, число иностранных граждан в возрасте старше 15 лет в третьем квартале 2010 года составило 393700 человек. | 
| Employment in the sector is estimated to have decreased by 10 per cent. | Согласно оценкам, уровень занятости в секторе снизился на 10%. | 
| In areas endemic for malaria, it is estimated that at least 25 per cent of pregnant women are infected. | Согласно оценкам, в эндемичных по малярии районах не менее 25 процентов беременных женщин инфицированы этой болезнью. | 
| It is estimated that at least 246 million boys and girls suffer from school-related gender-based violence every year. | Согласно оценкам, ежегодно не менее 246 млн. мальчиков и девочек страдают от связанного со школой гендерного насилия. | 
| An estimated 96% of production was exported. | Приблизительно 96% произведенной продукции, согласно оценкам, было поставлено на экспорт. | 
| Unemployment is estimated at 85 per cent and corruption remains widespread. | Согласно оценкам, уровень безработицы составляет около 85 процентов и в стране повсеместно распространена коррупция. | 
| An estimated 100 million children and young people are affected by disasters every year. | Согласно оценкам, пострадавшими от стихийных бедствий ежегодно становятся около 100 миллионов детей и подростков. | 
| The estimated damage and loss from Cyclone Nargis in Myanmar was 20 per cent of GDP. | Согласно оценкам, сумма ущерба и потерь от циклона «Наргис» в Мьянме составила 20 процентов от ВВП. | 
| The number of refugees in neighbouring countries has increased to an estimated 450,000, with an estimated 700,000 internally displaced persons. | Число беженцев в соседних странах увеличилось и составило, согласно оценкам, 450000 человек, а 700000 человек, как считается, были перемещены в рамках собственных границ страны. | 
| It is estimated that some 24,000 pupils are studying Irish at present at an estimated cost of some £3.2 million. | Согласно оценкам, в настоящее время ирландский язык изучают порядка 24000 учащихся, а расходы на его преподавание составляют примерно 3,2 млн. фунтов стерлингов. | 
| The International Labour Organization (ILO) estimated that more than 73 million young people were unemployed in 2013, an estimated unemployment rate of 12.6 per cent. | Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), в 2013 году более 73 миллионов молодых людей были в числе безработных, т.е. уровень безработицы среди молодежи, по оценкам, составил 12,6 процента. | 
| It is estimated that the country has 10 per cent of the estimated 100 million mines laid in 64 countries of the world. | Согласно оценкам, на его территории находится 10% от примерно 100 млн. мин, установленных в 64 странах мира. |