| It is estimated that over 1,000 new species are discovered annually. | Согласно оценкам, ежегодно обнаруживается свыше 1000 новых биологических видов. |
| It is estimated that the casualties over the past five years have increased. | Согласно оценкам, за последние пять лет число жертв увеличилось. |
| In the areas affected by cyclone Nargis, it is estimated that some 130,000 families remain without adequate homes. | Согласно оценкам, в затронутых ураганом «Наргис» районах порядка 130000 семей по-прежнему не имеют надлежащего жилья. |
| An estimated 240,000 people in the south-western region of the delta do not have access to fresh drinking water. | В юго-западном районе Дельты, согласно оценкам, доступа к чистой питьевой воды не имеют 240000 человек. |
| At its peak, an estimated 75,000 people were directly affected by the flooding. | Согласно оценкам, на пике наводнения пострадало 75000 человек. |
| Unemployment in the West Bank is estimated at 26 per cent. | Согласно оценкам, уровень безработицы на Западном берегу составляет 26 процентов. |
| We also account for an estimated 47 per cent of global carbon dioxide emissions. | На нас также приходится, согласно оценкам, 47 процентов глобального выброса углекислого газа. |
| It was estimated that some 540,000 Afghan refugees would return home in the next two years. | Согласно оценкам, в ближайшие два года на родину вернутся около 540 тыс. афганских беженцев. |
| The lakes are estimated to contain about half of the world's fresh water. | Согласно оценкам, в этих озерах содержится половина мирового запаса пресной воды. |
| It is estimated that approximately 4 per cent of the total amount of NEX expenditure cannot be accounted for. | Согласно оценкам, в отношении приблизительно 4 процентов общей суммы расходов на НИ не может быть представлена какая-либо отчетность. |
| It is estimated that population assistance increased further to $6.1 billion in 2005. | Согласно оценкам, в 2005 году объем помощи на демографическую деятельность еще больше увеличился - до 6,1 млрд. долл. США. |
| An estimated 1,147 political prisoners remain detained in either prisons or interrogation centres throughout the country. | Согласно оценкам, 1147 политических узников по-прежнему содержатся в тюрьмах или центрах для проведения допросов на территории всей страны. |
| It has been estimated that 6,250 kg of endrin were used annually in the United States before 1983. | Согласно оценкам, до 1983 года в США ежегодно использовалось 6250 кг эндрина. |
| It is also estimated that 5.3 per cent of the residences could be improved or need extensive repairs. | Согласно оценкам, 5,3% жилых единиц не подлежат обновлению или нуждаются в капитальном ремонте. |
| The total quantity of production is estimated to increase by 3.7% in 2005. | Согласно оценкам, в 2005 году общий объем производства увеличится на 3,7%. |
| It is estimated that their number will increase to 14,500 in 2005. | Согласно оценкам, в 2005 году их численность возрастет до 14500 человек. |
| It is estimated that an additional 7,720 persons also received information about the programmes. | Согласно оценкам, об этих программах были дополнительно информированы 7720 человек. |
| It is estimated that there are 3,905 hospital beds in the Kathmandu Valley. | Согласно оценкам, в долине Катманду насчитывается З 905 больничных коек. |
| An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year. | Согласно оценкам, около 100 миллионов человек в этом году могут опуститься ниже черты бедности. |
| The housing deficit is an estimated 157,346 dwellings. | Согласно оценкам, дефицит жилья испытывают 157346 домохозяйств. |
| In addition, while proved oil reserves in Turkmenistan are small, the ultimate recoverable resources are estimated to be significant. | Кроме того, несмотря на незначительные объемы доказанных запасов нефти в Туркменистане, согласно оценкам, он обладает большими конечными извлекаемыми ресурсами. |
| Up to 700,000 individuals among the host communities are also estimated to have humanitarian needs. | Кроме того, в гуманитарной помощи, согласно оценкам, нуждаются также около 700000 жителей в принимающих общинах. |
| UNHCR estimated that a total of 67 million people had been forcibly displaced at the end of 2007. | Согласно оценкам УВКБ, в конце 2007 года общее число насильственно перемещенных лиц составило 67 миллионов человек. |
| Trial proceedings are still estimated to take 18 months to complete. | Согласно оценкам, для завершения судебного разбирательства этого дела по-прежнему потребуется 18 месяцев. |
| The number of Central African refugees in neighbouring Cameroon, Chad and the Sudan was estimated at 101,245. | Число беженцев из Центральноафриканской Республики в соседних Камеруне, Чаде и Судане, согласно оценкам, составляет 101245 человек. |