| An estimated 10 weeks remain for the finalization of negotiations. | Согласно оценкам, до завершения переговоров остается десять недель. | 
| Value estimated at $5 per ton. 2.0 | Стоимость, согласно оценкам, составляет 5 долл. США за тонну | 
| Over 60,000 internally displaced persons were estimated to have received assistance and de facto protection from IOM. | Согласно оценкам, помощь и фактическую защиту от МОМ получили более 60000 вынужденных переселенцев. | 
| Forcible recruitment is still practised and it is estimated that 1,000 minors are attached to subversive groups. | По-прежнему применяется принудительный набор на воинскую службу, и, согласно оценкам, в составе подрывных групп в настоящее время насчитывается порядка тысячи несовершеннолетних. | 
| It is estimated that 3 million people have taken part in at least 50 public demonstrations throughout Germany. | Согласно оценкам, в почти 50 демонстрациях общественности, проводившихся на всей территории Германии, в целом приняли участие 3 млн. человек. | 
| It is estimated that 80 per cent of the children who are in need of special education attend appropriate programmes. | Согласно оценкам, 80% детей, нуждающихся в специальном обучении, обучаются по соответствующим программам. | 
| However the number is estimated to be very low. | Однако, согласно оценкам, их количество является очень небольшим. | 
| This is estimated to be half the cost of new supply. | Согласно оценкам, это покроет половину новых энергетических потребностей. | 
| It has been estimated that full data acquisition will require a minimum of a decade. | Согласно оценкам, сбор всех данных потребует, как минимум, десяти лет. | 
| Costs are estimated to be an additional 10 per cent to 20 per cent of current expenditure. | Согласно оценкам, издержки составят дополнительную сумму в размере 10-20 процентов от текущего объема расходов. | 
| Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. | Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы. | 
| It will be noted that there is a significant reduction in the value of voluntary contributions estimated to be received in 1996. | Следует отметить значительное сокращение объема добровольных расходов, которые, согласно оценкам, будут получены в 1996 году. | 
| Such systems are estimated to apply to 20% of the laying flock. | Такие системы, согласно оценкам, применяются к 20% поголовья кур-несушек. | 
| The damage from illegal forest use in Russia is estimated at $200 million annually. | Ущерб, наносимый в результате незаконного использования лесов в России, составляет, согласно оценкам, 200 млн. долл. США в год. | 
| Substantial funding (an estimated 40 million euros) will be needed to upgrade the airport to conform to international standards. | Для модернизации порта и приведения его в соответствие с международными стандартами потребуются значительные финансовые средства (согласно оценкам - 40 млн. евро). | 
| It is estimated that as many as 40,000 internally displaced persons were concentrated in Makeni prior to the attack on that city. | Согласно оценкам, до нападения на Макени в этом городе было сосредоточено целых 40000 вынужденных переселенцев. | 
| It was estimated that 10 other occupants had escaped. | Согласно оценкам, еще 10 человекам удалось скрыться. | 
| It is estimated that children are serving in almost 75 per cent of contemporary armed conflicts. | Согласно оценкам, дети участвуют почти в 75 процентах современных вооруженных конфликтов4. | 
| It is estimated that over 25,500 refugees, including Serbs and Roma, remain in neighbouring countries. | Согласно оценкам, более 25500 беженцев, в том числе сербов и цыган, по-прежнему находятся в соседних странах. | 
| It is estimated that more than 100 countries require significant enhancement of national studies. | Согласно оценкам, объем национальных исследований необходимо значительно расширить в более чем 100 странах. | 
| It was estimated that BSA shelling inside the enclave had now killed 4 civilians and wounded 17 others. | Согласно оценкам, в результате артиллерийского обстрела БСА объектов внутри анклава в тот момент было убито четверо гражданских лиц и ранено еще 17 человек. | 
| It is estimated that 27,000 staff of the United Nations common system are now administered through IMIS. | Согласно оценкам, в настоящее время через ИМИС осуществляется управление 27000 сотрудников общих служб системы Организации Объединенных Наций. | 
| Some 4,700 refugees from that region are now estimated to be in Bosnia and Herzegovina. | Согласно оценкам, приблизительно 4700 беженцев из этого района в настоящее время находятся на территории Боснии и Герцеговины. | 
| For 1999, the budget for Headquarters is estimated to be $88 million. | Бюджет штаб-квартиры на 1999 год составит, согласно оценкам, 88 миллионов долларов. | 
| In 1997 total TACIS assistance to Russia was estimated at around ECU 290 mill. | В 1997 году общий объем помощи России в рамках этой программы, согласно оценкам, составил 290 млн. |