An estimated 10 weeks remain for the finalization of negotiations. |
Согласно оценкам, до завершения переговоров остается десять недель. |
Value estimated at $5 per ton. 2.0 |
Стоимость, согласно оценкам, составляет 5 долл. США за тонну |
Over 60,000 internally displaced persons were estimated to have received assistance and de facto protection from IOM. |
Согласно оценкам, помощь и фактическую защиту от МОМ получили более 60000 вынужденных переселенцев. |
Forcible recruitment is still practised and it is estimated that 1,000 minors are attached to subversive groups. |
По-прежнему применяется принудительный набор на воинскую службу, и, согласно оценкам, в составе подрывных групп в настоящее время насчитывается порядка тысячи несовершеннолетних. |
It is estimated that 3 million people have taken part in at least 50 public demonstrations throughout Germany. |
Согласно оценкам, в почти 50 демонстрациях общественности, проводившихся на всей территории Германии, в целом приняли участие 3 млн. человек. |
It is estimated that 80 per cent of the children who are in need of special education attend appropriate programmes. |
Согласно оценкам, 80% детей, нуждающихся в специальном обучении, обучаются по соответствующим программам. |
However the number is estimated to be very low. |
Однако, согласно оценкам, их количество является очень небольшим. |
This is estimated to be half the cost of new supply. |
Согласно оценкам, это покроет половину новых энергетических потребностей. |
It has been estimated that full data acquisition will require a minimum of a decade. |
Согласно оценкам, сбор всех данных потребует, как минимум, десяти лет. |
Costs are estimated to be an additional 10 per cent to 20 per cent of current expenditure. |
Согласно оценкам, издержки составят дополнительную сумму в размере 10-20 процентов от текущего объема расходов. |
Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. |
Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы. |
It will be noted that there is a significant reduction in the value of voluntary contributions estimated to be received in 1996. |
Следует отметить значительное сокращение объема добровольных расходов, которые, согласно оценкам, будут получены в 1996 году. |
Such systems are estimated to apply to 20% of the laying flock. |
Такие системы, согласно оценкам, применяются к 20% поголовья кур-несушек. |
The damage from illegal forest use in Russia is estimated at $200 million annually. |
Ущерб, наносимый в результате незаконного использования лесов в России, составляет, согласно оценкам, 200 млн. долл. США в год. |
Substantial funding (an estimated 40 million euros) will be needed to upgrade the airport to conform to international standards. |
Для модернизации порта и приведения его в соответствие с международными стандартами потребуются значительные финансовые средства (согласно оценкам - 40 млн. евро). |
It is estimated that as many as 40,000 internally displaced persons were concentrated in Makeni prior to the attack on that city. |
Согласно оценкам, до нападения на Макени в этом городе было сосредоточено целых 40000 вынужденных переселенцев. |
It was estimated that 10 other occupants had escaped. |
Согласно оценкам, еще 10 человекам удалось скрыться. |
It is estimated that children are serving in almost 75 per cent of contemporary armed conflicts. |
Согласно оценкам, дети участвуют почти в 75 процентах современных вооруженных конфликтов4. |
It is estimated that over 25,500 refugees, including Serbs and Roma, remain in neighbouring countries. |
Согласно оценкам, более 25500 беженцев, в том числе сербов и цыган, по-прежнему находятся в соседних странах. |
It is estimated that more than 100 countries require significant enhancement of national studies. |
Согласно оценкам, объем национальных исследований необходимо значительно расширить в более чем 100 странах. |
It was estimated that BSA shelling inside the enclave had now killed 4 civilians and wounded 17 others. |
Согласно оценкам, в результате артиллерийского обстрела БСА объектов внутри анклава в тот момент было убито четверо гражданских лиц и ранено еще 17 человек. |
It is estimated that 27,000 staff of the United Nations common system are now administered through IMIS. |
Согласно оценкам, в настоящее время через ИМИС осуществляется управление 27000 сотрудников общих служб системы Организации Объединенных Наций. |
Some 4,700 refugees from that region are now estimated to be in Bosnia and Herzegovina. |
Согласно оценкам, приблизительно 4700 беженцев из этого района в настоящее время находятся на территории Боснии и Герцеговины. |
For 1999, the budget for Headquarters is estimated to be $88 million. |
Бюджет штаб-квартиры на 1999 год составит, согласно оценкам, 88 миллионов долларов. |
In 1997 total TACIS assistance to Russia was estimated at around ECU 290 mill. |
В 1997 году общий объем помощи России в рамках этой программы, согласно оценкам, составил 290 млн. |