Population by citizenship is as follows: an estimated 98 per cent of the total population are Namibian citizens. |
Общая численность населения в разбивке по гражданству: согласно оценкам, 98% являются гражданами Намибии. |
The total relief food requirements from September to December 2005 are estimated at 143,483 metric tons. |
Общие потребности в чрезвычайной продовольственной помощи с сентября по декабрь 2005 года, согласно оценкам, составят 143483 метрические тонны. |
The total revenues of the El Ma'an seaport for 2005 are estimated at $15.8 million. |
Согласно оценкам, общий объем доходов, полученных в морском порту Эль-Маан в 2005 году, составляет 15,8 млн. долл. США. |
It is estimated that about 100,000 students will enter the labour market by 2010. |
Согласно оценкам, к 2010 году на рынке труда появятся около 100 тыс. студентов. |
The half-life of chlordecone in these workers was estimated to be 63 - 148 days. |
Согласно оценкам, период полувыведения хлордекона из организма этих рабочих составил от 63 до 148 суток. |
Preference-dependent DCs and net-food importing countries are estimated to incur net loss from the round. |
Зависящие от преференций РС и страны - нетто-импортеры продовольствия, согласно оценкам, понесут в результате раунда чистые потери. |
It is estimated that over 35,000 video clubs in the country rent out local and foreign movies without authorization. |
Согласно оценкам, более 35000 видео-клубов в стране занимаются прокатом местных и иностранных кинофильмов без разрешения. |
It is estimated that 15 to 20 States are members of the Argo Programme. |
Согласно оценкам, членами программы Арго являются 15 - 20 государств. |
The industry is estimated to earn between $100 and $120 billion annually. |
Согласно оценкам, доходы в этой области составляют ежегодно от 100 до 120 млрд. долл. США. |
It is estimated that new sources now contribute roughly one fourth of global aid flows. |
Согласно оценкам, сегодня на долю новых источников приходится примерно одна четверть глобальных потоков помощи. |
It is estimated that $10 billion will be required for it. |
Согласно оценкам, на это потребуется 10 млрд. долл. США. |
It is estimated that approximately 1.8 per cent of Barbados' population is infected with HIV/AIDS. |
Согласно оценкам, примерно 1,8 процента населения Барбадоса заражены ВИЧ/СПИДом. |
Development assistance for maternal and newborn health was estimated at only $530 million in 2004. |
Согласно оценкам, объем помощи в области развития, направленной на улучшение здоровья матерей и новорожденных детей, в 2004 году составлял только 530 млн. долл. США. |
It is estimated that for every person brought under ART, there are six new infections. |
Согласно оценкам, на каждого человека, охваченного АРТ, приходится шесть новых случаев инфицирования. |
This figure represents 42.1 per cent of the estimated number of people in need of ART. |
Согласно оценкам, эта цифра отражает 42,1 процента числа людей, нуждающихся в АРТ. |
In addition, there were an estimated 2.5 million new cases in 2007. |
Кроме того, согласно оценкам, в 2007 году было зарегистрировано 2,5 миллиона новых случаев. |
It is estimated that some 20 per cent of global carbon dioxide emissions result from deforestation in tropical forests. |
Согласно оценкам, около 20 процентов глобальных выбросов углекислого газа происходят в результате обезлесения в районах тропических лесов. |
There are an estimated 25,000 to 30,000 people living with HIV in Poland. |
Согласно оценкам, в Польше проживают от 25000 до 30000 ВИЧ-инфицированных лиц. |
In Europe, it is estimated that social transfers reduce the risk of poverty among children by 44 per cent on average. |
Согласно оценкам, в Европе социальные трансферты снижают риск нищеты среди детей в среднем на 44 процента. |
It is estimated that 75 per cent of the total costs of CCS relate to CO2 capture. |
Согласно оценкам, 75% общей стоимости технологии УХУ связано с улавливанием СО2. |
An estimated 19 million unsafe abortions are carried out each year in developing countries. |
Согласно оценкам, каждый год в развивающихся странах осуществляется 19 миллионов немедицинских абортов. |
Consumption of mercury for lamps in 2005 has been estimated at 120-150 tonnes. |
Согласно оценкам, в 2005 году потребление ртути в лампах составило 120-150 тонн. |
It is estimated that an additional 50 million people have already been driven into extreme poverty. |
Согласно оценкам, в условиях крайней нищеты оказались еще 50 миллионов человек. |
There are an estimated 2 million mines and 76 minefields in the occupied Syrian Golan. |
Согласно оценкам, число мин на оккупированных сирийских Голанах составляет 2 миллиона единиц, а минных полей - 76. |
In Eritrea, the estimated current national rate of infection is about 1.3 per cent. |
В Эритрее, согласно оценкам, нынешний национальный показатель инфицирования составляет 1,3 процента. |