An estimated 214 million people currently live outside their country of origin. |
Согласно оценкам, за пределами страны своего происхождения в настоящее время проживают 214 миллионов человек. |
However, an estimated 650,000 children remain out of school. |
Вместе с тем 650000 детей, согласно оценкам, остаются за пределами школы. |
An estimated 100,000 people were killed. |
Согласно оценкам, в этот период были убиты 100000 человек. |
Last year's GDP growth estimated at 4.1 percent. |
Согласно оценкам, прирост ВВП за прошлый год составил 4,1% . |
An estimated 36 million people were displaced by sudden-onset natural disasters in 2008. |
Согласно оценкам, в 2008 году в результате внезапных стихийных бедствий места своего проживания покинули 36 миллионов человек. |
The group population is estimated today to be over 1,000. |
В настоящее время численность этой группы населения, согласно оценкам, составляет свыше 1000 человек. |
The percentage of women advocates is estimated at 40 percent. |
Доля женщин среди адвокатов составляет, согласно оценкам, около 40%. |
It is estimated that this would reduce the recosting variability by approximately 56 per cent for the two-year budget cycle. |
Согласно оценкам, тем самым в течение двухгодичного бюджетного цикла степень колебания ставок пересчета снизится примерно на 56 процентов. |
A recent working paper from IRENA estimated gross employment in the renewable energy industry for 2010 at over 3.5 million jobs. |
Согласно оценкам МАВИЭ, представленным в его недавно опубликованном рабочем документе, валовая занятость в индустрии возобновляемой энергии в 2010 году составила более 3,5 миллиона рабочих. |
It is also estimated that 1,500 people have died attempting to flee from Libya to Europe. |
Также согласно оценкам, 1500 человек погибли в попытке перебраться из Ливии в Европу. |
It is estimated, for example, that the floods in Thailand set back global industrial production by 2.5 per cent. |
Так, например, согласно оценкам, наводнения в Таиланде привели к снижению глобального промышленного производства на 2,5 процента. |
The net benefit to Africa alone is estimated at more than $1 billion per year. |
Чистые выгоды от этого только в Африке составят, согласно оценкам, более 1 млрд. долл. США в год. |
The impact on these exports is estimated at $51.7 million. |
Потери в области экспорта по данной статьей, согласно оценкам, составляют 51,7 млн. долл. США. |
It is estimated that more than 80 per cent of all wastewater generated worldwide is not treated. |
Согласно оценкам, более 80 процентов всех сточных вод в мире не подвергаются очистке. |
An estimated one in eight migrants is between the ages of 15 and 24. |
Согласно оценкам, один из восьми мигрантов принадлежит к возрастной группе от 15 до 24 лет. |
For Europe, waste incineration contributed an estimated 74% to total CN emissions in 2000. |
В Европе на сжигание отходов, согласно оценкам, пришлось 74% выбросов ХН в 2000 году. |
It is estimated that a programme of assistance to the courts could be developed and implemented in approximately 12 months. |
Согласно оценкам, программу оказания поддержки судам можно будет разработать и осуществить в течение примерно 12 месяцев. |
It is estimated that this balance will be paid in full by early 2015. |
Согласно оценкам, оставшаяся сумма будет полностью выплачена к началу 2015 года. |
It is estimated that there are approximately 12,036 Kosovo registry books in Serbia. |
Согласно оценкам, в Сербии находится приблизительно 12036 книг записей актов гражданского состояния по Косово. |
The first order DT50 was estimated to be < 1 day. |
Согласно оценкам, ДТ50 первого порядка составил < 1 суток. |
More than 150,000 are estimated to have died, many of them civilians. |
Согласно оценкам, погибло более 150000 человек, многие из них мирные жители. |
An estimated $400 billion per year could be raised through a combination of innovative sources of financing. |
Согласно оценкам, с помощью использования разных новаторских источников финансирования можно мобилизовать порядка 400 млрд. долл. США. |
As at late August, around 7,000 unexploded ordnance were estimated to be present, threatening the lives of both civilians and humanitarian workers. |
Согласно оценкам, по состоянию на конец августа насчитывалось около 7000 неразорвавшихся боеприпасов, которые угрожали жизни как гражданских лиц, так и сотрудников гуманитарных организаций. |
It is also estimated that 13 million individuals lack workers' compensation insurance for employment-related accidents. |
Кроме того, согласно оценкам, 13 млн. человек не имеют страховки от несчастных случаев на производстве, по которой им полагалась бы компенсация. |
He added that the deployment of autonomous vehicles was estimated to be earlier than expected. |
Он добавил, что внедрение автономных транспортных средств, согласно оценкам, предполагается раньше, чем ожидалось. |