In 2002, it is estimated that 2,600 persons aged 15 to 49 were living with HIV/AIDS. |
Согласно оценкам, в 2002 году 2600 человек в возрасте от 15 до 49 лет были инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
This option is not feasible, as it is estimated that a fully fledged census would take up to five years, including preparation time. |
Этот вариант не осуществим, поскольку, согласно оценкам, полномасштабная перепись займет до пяти лет, включая период подготовки. |
In Nairobi, for example, estimated numbers of street children increased from 4,500 to 30,000 between 1991 and 1994. |
В Найроби, например, согласно оценкам, численность уличных детей за период с 1991 по 1994 годы возросла с 4500 до 30000 человек. |
It is estimated that 90 per cent of all wastewater in developing countries is discharged untreated directly into rivers, lakes or the oceans. |
Согласно оценкам, 90 процентов всех сточных вод в развивающихся странах выбрасывается без очистки, прямо в реки, озера и океаны. |
In 2008, some 604,000 refugees and 2.6 million internally displaced persons are estimated to have voluntarily returned to their countries or areas of origin. |
В 2008 году, согласно оценкам, в страны или регионы своего происхождения добровольно возвратились приблизительно 604000 беженцев и 2,6 млн. внутренне перемещенных лиц. |
It is now estimated that more than a billion people, one in every six human beings may be suffering from under-nourishment. |
Согласно оценкам, сегодня от недоедания могут страдать более миллиарда человек, то есть каждый шестой житель Земли. |
It is estimated that the earthquake could have caused a loss equivalent to more than 50 per cent of Haiti's GDP. |
Ущерб от землетрясения, согласно оценкам, может превысить 50 процентов ВВП Гаити. |
As a consequence of human actions, species are being lost at a rate that is estimated to be up to 100 times the natural rate of extinction. |
В результате человеческой деятельности исчезновение биологических видов происходит, согласно оценкам, темпами, в 100 раз превышающими естественные. |
The number was estimated at around 14 million only six days ago, when I decided to convene this meeting. |
Всего лишь шесть дней назад, когда я решил созвать этой заседание, число пострадавших, согласно оценкам, составляло около 14 миллионов человек. |
During the five-year period, it is estimated that Africa lost more than $50 billion in export earnings. |
За пятилетний период Африка, согласно оценкам, недополучила более 50 млрд. долл. |
Currently, it is estimated that 1 in every 10 people worldwide lives with one or more disabling conditions. |
Согласно оценкам, в настоящее время у одного из каждых 10 человек во всем мире имеется одно или несколько нарушений, являющихся причиной инвалидности. |
In 2010, 13 million children under the age of 5 are estimated to be overweight. |
Согласно оценкам, в 2010 году количество детей до 5 лет, страдающих избыточным весом, составит 13 миллионов. |
It has been estimated that the number of people living in extreme poverty was 7.3 million more than it would have been without the crisis in 2009. |
Согласно оценкам, количество людей, проживающих в условиях крайней нищеты, увеличилось по сравнению с докризисным 2009 годом на 7,3 млн. человек. |
It is estimated that the economic crisis pushed an additional 64 million people into extreme poverty at the end of 2010. |
Согласно оценкам, в конце 2010 года количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, из-за экономического кризиса выросло на 64 миллиона. |
Through these programmes, UNDP provided a much-needed injection of cash into the local economy, benefitting an estimated 1.2 million people. |
Благодаря этим программам ПРООН обеспечила столь необходимое вливание наличных денег в местную экономику, что, согласно оценкам, принесло пользу 1,2 млн. человек. |
Demand for crude oil is estimated to have decreased in 2008 by 0.3 million barrels per day over the previous year. |
Согласно оценкам, спрос на сырую нефть снизился в 2008 году на 0,3 млн. баррелей в день по сравнению с предыдущим годом. |
The value of the translation of the Guidebook was estimated at $40,000, and the work was to be completed in 2010. |
Согласно оценкам, стоимость перевода Справочного руководства составляет 40000 долл., и эта работа должна быть завершена в 2010 году. |
The utilization rate in the EU, for instance, is estimated at 70 - 80 per cent. |
Коэффициент использования в ЕС, например, согласно оценкам, составляет 70-80%. |
It is estimated that at least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests. |
Согласно оценкам, не менее 80 процентов остающегося на суше биоразнообразия Земли сосредоточено в лесах, причем, главным образом, в тропических. |
With regard to housing in danger of collapse, the authorities have estimated that almost 120,000 families fall into this category. |
Согласно оценкам, проведенным властями, под категорию населения, проживающего в аварийном жилье, подпадают почти 120000 семей. |
It is estimated that a further 380 million CERs will be issued for the remainder of the first commitment period under the Kyoto Protocol. |
Согласно оценкам, за оставшуюся часть первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу в обращение будет введено еще 380 млн. |
Single: The fatal dose in adults is estimated to be 10-15 ml of the 20 g/l concentrate (i.e., 30-50 mg/kg). |
Однократные: смертельная доза для взрослых, согласно оценкам, составляет 10-15 мл концентрата с долей 20 г/л (т.е. 30-50 мг/кг). |
An estimated 290,740 children were vaccinated during the first 2011 national polio vaccination campaign targeting children under the age of five. |
Согласно оценкам, 290740 детей в возрасте до пяти лет прошли вакцинацию во время первой в 2011 году национальной кампании вакцинации против полиомиелита. |
In just the past 18 days, however, at least another 50,000 are estimated to have crossed into the country. |
В то же время, согласно оценкам, лишь за последние 18 дней, как минимум, еще 50000 беженцев пересекли границу и находятся в этой стране. |
Globally, over the next decade, the combined annual investment requirement for ISS is estimated at 3 per cent of world GDP. |
На глобальном уровне на протяжении следующего десятилетия совокупные ежегодные потребности в инвестициях в СИУ, согласно оценкам, составят 3% от мирового ВВП. |