In 1995 the national education budget was estimated at 86,187 million pesos; the Federal Government contributes an estimated 85 per cent of this total. |
В 1995 году на цели образования из бюджета страны было выделено 86187 млн. песо; согласно оценкам, федеральные органы по-прежнему выделяют приблизительно 85% этой суммы. |
Deaths related to or associated with the use of illicit drugs are estimated at between 104,000 and 263,000 per year, over half of which are estimated to be overdose cases. |
Ежегодно в связи с употреблением запрещенных наркотиков, согласно оценкам, погибает от 104000 до 263000 человек, причем более половины таких случаев вызвано передозировкой. |
Transnational crime has an estimated turnover of $1 trillion and estimated profits of $500 billion per year. |
Согласно оценкам, оборот капитала в сфере транснациональной преступности составляет 1 трлн. долл. США в год, а доходы - 500 млрд. долл. США в год. |
For 1988/90 it is estimated that 20 per cent of the developing world's population was chronically undernourished. |
Согласно оценкам, в 1988-1990 годах 20 процентов населения развивающихся стран страдало от хронического недоедания. |
One third of the population of 45 million is estimated to live in absolute poverty. |
Согласно оценкам, третья часть сорокапятимиллионного населения живет в абсолютной нищете. |
It is estimated that 165,000 people benefit from the programmes of the Ministry of Health and Welfare. |
Согласно оценкам, помощь по программам Министерства здравоохранения и социального обеспечения получают 165 тыс. человек. |
It is estimated that approximately 500-1,000 migrants apply for naturalization each year. |
Согласно оценкам, ежегодно от 500 до 1000 мигрантов подают заявления о натурализации. |
Military expenditures are now estimated to be more than $850 billion. |
Согласно оценкам, в настоящее время военные расходы превышают 850 млрд. долл. США. |
An arms tax is estimated to bring an amount equivalent to 0.02 per cent of the region's gross domestic product. |
Налог на торговлю оружием, согласно оценкам, обеспечит средства в объеме, эквивалентном 0,02 регионального валового национального продукта. |
The population of Mauritania was estimated to be 2,350,000 in 1996. |
Согласно оценкам, проведенным в 1996 году, численность населения Мавритании составляет 2350000 человек. |
It is estimated that up to US$ 100 billion in capital will be needed to bring this additional capacity on line. |
Согласно оценкам для строительства дополнительных мощностей потребуется до 100 млрд. долл. США капиталовложений. |
It is estimated that over 10,000 civilians were displaced following the attacks in Kalonge. |
Согласно оценкам, в результате нападений на Калонге более 10000 мирных жителей были вынуждены покинуть места своего проживания. |
Even before the current crisis, an estimated 852 million people were food-insecure. |
Согласно оценкам, даже до нынешнего кризиса 852 млн. человек проживали в условиях отсутствия продовольственной безопасности. |
Resource requirements under other staff costs, including general temporary assistance, are estimated at $16,759,500 before recosting. |
Потребности в ресурсах в соответствии со статьей прочих расходов по персоналу включают общую временную помощь и, согласно оценкам, составят 16759500 долл. США до пересчета. |
It is estimated that 11,000 people across the country have participated. |
Согласно оценкам мероприятиями недели было охвачено порядка 11 миллионов человек по всей стране. |
Over 3,000 laryngectomees are estimated to have achieved vocalization through training with these instructors. |
Согласно оценкам, с помощью этих инструкторов свыше 3000 лиц, подвергшихся в свое время ларингэктомии, обрели дар речи. |
It is estimated that the population of street-dwelling poor rose to 5 million. |
Согласно оценкам, численность бедноты, проживающей на улицах, возросла до 5 млн. человек. |
In 1993 the cost was estimated at a total of SKr 6.5 billion. |
В 1993 году, согласно оценкам, общий размер пособий на жилье составил 6,5 млрд. шв. крон. |
Civilian casualties continue, with an estimated 10 people each day being maimed or killed. |
Растет список жертв среди гражданского населения, составляя, согласно оценкам, ежедневно десять человек убитыми или получившими тяжкие телесные повреждения. |
Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). |
Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
The overall programme of priority reconstruction and social support has been estimated at some US$ 5.1 billion. |
Согласно оценкам, общие расходы по программе первоочередной реконструкции и социальной помощи составляют около 5,1 млрд. долл. США. |
The impact is estimated at $469.3 million. |
Причиненный ущерб, согласно оценкам, составил 469,3 млн. долл. США. |
The estimated cost of the last four years was not less than $10 billion. |
Согласно оценкам, объем потерь за последние четыре года составляет не менее 10 млрд. долл. США. |
An overall financing gap of $350-$650 billion is estimated for developing countries in 2009. |
Согласно оценкам, в 2009 году общая нехватка финансирования в развивающихся странах составит 350-650 млрд. |
The amount required for special programmes in 1996 is estimated at mid-year at $396.6 million. |
Согласно оценкам, проведенным в середине года, объем средств, необходимых в 1996 году для осуществления специальных программ, составляет 396,6 долл. США. |