If you want to receive e-mails about my upcoming shows... please give me money so I can buy a computer. |
Если хотите получать электронные уведомления о моих предстоящих выступлениях пожалуйста, дайте мне денег, чтобы я могла купить компьютер |
And instead of sending back to the computer what was really happening, it would send back that old data that it had recorded. |
Вместо отправки на компьютер того, что на нём происходит, он отправлял данные, записанные ранее. |
So, Dixon's computer was wiped out, but didn't he keep paper files? |
Компьютер Диксона зачистили, но разве у него не было бумажных копий? |
Your clothes are all over the floor and there's dust on your computer. |
все твои шмотки на полу, а компьютер весь в пыли. |
What they had was better teamwork, and they showed that a team of humans and computers, working together, could beat any computer or any human working alone. |
У них была лучшая командная работа, и они показали, что команда людей и компьютеров, работая вместе, может победить любой компьютер или человека, работающих поодиночке. |
So my final insight is that the computer, more or less, works like a mirror that reflects any idea of a human that we show it. |
Последняя особенность состоит в том, что в большей или меньшей степени компьютер работает по принципу зеркала, отражающего любую идею человека, которую ему показывают. |
Roof over your head, the food you eat, your phone, your computer. |
Крыша над твоей головой, еда, которую ты ешь, твой телефон, твой компьютер. |
The system's computer has software that enables it to rapidly compare the patterns of unknown organisms with patterns of known organisms stored in the database. |
Компьютер системы оснащен программным обеспечением, позволяющим быстро сопоставлять карты неизвестных организмов с картами известных организмов, хранящимися в базе данных. |
"Digital computer": equipment which, in the form of one or more discrete variables: |
"Цифровой компьютер": оборудование, которое может в форме одной или более дискретных переменных: |
Today, the computer performs tasks that would have taken the most cultivated and talented man centuries of work, or that he would have never been able to perform. |
Сегодня компьютер выполняет работу, на которую у самого образованного и талантливого человека ушли бы столетия, или же с которой он вообще не справился бы. |
In addition, in 2001 a relational database will be set up that will allow the Chambers and other units direct computer access to a large number of documents. |
Кроме того, в 2001 году будет создана реляционная база данных, которая позволит Судебным камерам и другим подразделениям получать через компьютер прямой доступ к большому количеству документов. |
The computer is the "trainer", which means that training is not dependent on the availability of experts, while the syllabus content is benchmarked to international best practices. |
"Инструктором" является компьютер, а это значит, что обучение не зависит от наличия специалистов, в то время как содержание курса соответствует наилучшим международным стандартам. |
The newly reported case concerns a former teacher working in a hardware shop, who was allegedly arrested by police officers, taken to his house where his computer was confiscated, and then taken away to an unknown location. |
Случай, о котором информация поступила впервые, касается бывшего преподавателя, работавшего в торговой точке по реализации вычислительной техники, который предположительно был арестован сотрудниками полиции, доставлен домой, где был конфискован его компьютер, а затем увезен в неизвестном направлении. |
All nations bore responsibility for cybersecurity, since any computer with an Internet connection served as a portal to the global information grid and one user's actions could affect the security of others. |
Все страны несут ответственность за кибербезопасность, поскольку любой компьютер, подключенный к системе Интернет, служит порталом глобальной информационной сети, при этом действия одного пользователя могут повлиять на безопасность других. |
Many of us take for granted, for instance, what our personal computer and the Internet can do for us. |
Многие из нас, например, принимают, как должное, то, что могут сделать для нас наш персональный компьютер и Интернет. |
However, it had been generally felt that a computer should not become the subject of any right or obligation (see the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, para. 35). |
Вместе с тем было высказано общее мнение, что компьютер не должен становиться субъектом прав или обязательств (см. Руководство по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, пункт 35). |
Provision for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 is therefore made at a rate of $1,100 per computer. |
В связи с этим ассигнования на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года исчислены из расчета 1100 долл. США на компьютер. |
The Working Group was also of the view that, as a general principle, the person on whose behalf a computer was programmed should ultimately be responsible for any message generated by the machine. |
Рабочая группа также придерживалась мнения о том, что, в качестве общего принципа, лицо, от имени которого был запрограммирован компьютер, должно нести конечную ответственность за любое сообщение, подготовленное аппаратом. |
The cost per year of a personal computer using current pricing over four years would be approximately $275 per year of expected use. |
В пересчете на год расходы на один персональный компьютер, приобретенный по нынешним ценам и используемый в течение четырех лет, составят примерно 275 долл. США на год ожидаемого использования. |
These recommendations were endorsed by the Board, and a broad-based computer project was initiated in 1991; the mainframe was selected to be the computing platform under the new systems. |
Эти рекомендации были одобрены Правлением, и в 1991 году был организован широкий проект компьютеризации; было решено, что платформой для вычислений в новых системах будет центральный компьютер. |
According to ECLAC, the probability of having a computer in the household is five times higher for non-indigenous parts of society than it is for indigenous groups. |
Согласно ЭКЛАК, вероятность того, что домашнее хозяйство будет иметь компьютер, в пять раз выше для не являющихся коренными слоев общества по сравнению с его коренными группами. |
Abbreviations: LAN = local area network; PC = personal computer; WAN = wide area network. |
Сокращения: ЛВС - локальная вычислительная сеть; ПК - персональный компьютер; РВС - региональная вычислительная сеть. |
Provinces with the highest percentages of households with a computer Provinces |
Провинции с наибольшим процентом семей, имеющих компьютер |
The comprehensive software provided was a welcome development in that direction, although entering data in a computer was not enough: there was a need to compare and contrast data, produce analytical work and review implementation on that basis. |
Созданное комплексное программное обеспечение является хорошим шагом в этом направлении, хотя простого введения данных в компьютер недостаточно: необходимо сопоставлять и противопоставлять имеющиеся данные, проводить аналитическую работу и организовать обзор хода осуществления именно на этой основе. |
On 19 April 2010, members of the local police of Chao Yang City, Liao Ning Province, allegedly raided Mr. Du's house and confiscated his personal computers, his wife's laptop computer, their cellular phones and other papers and documents. |
19 апреля 2010 года сотрудники местной полиции города Чаоян (провинция Ляонин) предположительно ворвались в дом г-на Ду и забрали его личные компьютеры, портативный компьютер его жены, их сотовые телефоны и другие бумаги и документы. |