| Cerie, did you not bring my computer down? | Сери, ты разве не принесла вниз мой компьютер? |
| I had only this equipment - my satellite phone, my computer and a plastic solar panel - that I hide it in the forest. | У меня было только одно оборудование: спутниковый телефон, компьютер и пластиковая солнечная панель, которые я спрятал в лесу. |
| You have broken into my room, you are attempting to access my computer... whoever you are, your actions have placed you outside of the law. | Вы проникли в мой номер, пытаетесь взломать мой компьютер, кто бы вы ни были, ваши действия поставили вас вне закона. |
| The computer starts copying files all by itself. | Компьютер сам начинает копировать файлы. |
| We got mike's computer. | У нас есть компьютер Майка. |
| Some of the dust could have traveled into this computer vent. | Какое-то количество этой пыли могло попасть в компьютерный вентилятор. |
| He's this millennial computer genius from prison. | Он тот компьютерный гений из тюрьмы. |
| Jonny Greenwood said: I think one album title and one computer voice do not make a concept album. | Гринвуд подчёркивал: «Общее название и общий компьютерный голос ещё не делают альбом концептуальным. |
| Apparently, you guys are in dire need of a new computer lab. | Похоже, что вам ужасно нужен новый компьютерный класс. |
| A computer controlled artificial intelligence develops hypotheses, tests them in an automated laboratory and feeds the results back into the system, to design a new round of experiments. | Компьютерный искусственный интеллект разрабатывает гипотезы, проверяет их в автоматизированной лаборатории и возвращает результаты в систему, на основе чего планируется новый раунд экспериментов. |
| Use of computer technology to automate manual work processes | Использование компьютерных технологий для автоматизации процессов, выполняемых вручную |
| The topics covered in the publication include: general safety issues, including safety in the street and in the car and public transport; personal banking; scams; staying safe with computer technology; and interpersonal relationships. | В этой брошюре затрагиваются следующие темы: общие вопросы безопасности, в том числе безопасность на улице, в автомобиле и в общественном транспорте; индивидуальные банковские операции; виды мошенничества; безопасная жизнь в условиях компьютерных технологий; и межличностные отношения. |
| The 1986 Press Law, the 2009 Computer Crimes Law and the 2010 Cybercrime Law contain provisions which seriously limit freedom of expression. | Закон о печати 1986 года, Закон о компьютерных преступлениях и Закон о киберпреступности 2010 года содержат положения, которые серьезно ограничивают свободу выражения мнений. |
| Now, at this stage, it also became clear that this could be very exciting for things like computer games or online worlds. | На этом же этапе стало ясно, какая это находка для компьютерных игр, онлайн-миров и тому подобных вещей. |
| Results of computer competitions show that pattern matching techniques for choosing a handful of appropriate moves combined with fast localized tactical searches (explained above) were once sufficient to produce a competitive program. | Результаты компьютерных соревнований показывают, что методы соответствия образца для выбора цепочки шагов, объединённые с быстрым ограниченным тактическим поиском (объяснённый выше), достаточны, чтобы произвести конкурентоспособную программу. |
| In the field of international cooperation, Qatar was one of the founders of the Information Technology Expert Group for the Middle East and North Africa region and participated in the development of strategies and plans to counter computer crime, including computer fraud. | В области международного сотрудничества Катар является одним из основателей группы экспертов по информационным технологиям для региона Ближнего Востока и Северной Африки, а также участвует в разработке стратегии и плана противодействия компьютерной преступности, включая компьютерное мошенничество. |
| These cases reflect the lack of an official United Nations policy regarding private use of e-mail, password protection and general computer security issues. | Эти случаи говорят об отсутствии официальной политики Организации Объединенных Наций относительно закрытого использования электронной почты; защиты паролей и общих проблем компьютерной безопасности. |
| As part of the efforts to resolve these problems the United States and the Russian Federation have already held productive discussions within the framework of the Defence Consultative Group on resolving the potential year 2000 computer problem. | В рамках усилий по решению этих проблем Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки уже проведены продуктивные обсуждения по разрешению потенциальной компьютерной проблемы в 2000 году по линии Консультативной группы по оборонным вопросам. |
| It is to place emphasis on delivering computer technology to schools, exploring and using other technology for the cost-effective delivery of education programmes to students, including mature students, and teachers. | В ней будет сделан упор на внедрение компьютерной технологии в школах, изучение и освоение других видов технологии для обеспечения эффективного с точки зрения затрат доведения учебных программ до школьников, включая взрослых учащихся, и преподавателей. |
| (c) The technical secretaries should consult with bureau members and government representatives about the need for computer support for drafting texts during negotiations and ensure that such support is made available (see paras. 67, 68 and 70); | с) технические секретариаты должны проконсультироваться с членами бюро и представителями правительств относительно необходимости использования компьютерной техники для составления проектов текстов в периоды переговоров, и обеспечить предоставление такого вида услуг (см. пункты 67, 68 и 70); |
| The range of computer and communications equipment that has been approved under the Committee on Contracts' standardization policy has been broadened. | Была расширена номенклатура ЭВМ и средств связи, утвержденная в соответствии с политикой стандартизации Комитета по контрактам. |
| Ensure serviceability of computer hardware and software, provide computer-generated accounting, payroll and procurement reports. | Обеспечение обслуживаемости аппаратных средств ЭВМ и программного обеспечения, ведение с помощью ЭВМ бухгалтерского учета, составление отчетов о выплате заработной платы и закупках. |
| The 53 centers nationwide provide short-term vocational training programs lasting less than six months in such occupational fields as computer operation, electronic publishing and cooking. | Действующие в стране 53 центра предоставляют программы краткосрочной профессионально-технической подготовки продолжительностью до шести месяцев по таким специальностям, как компьютерное дело, применение ЭВМ в издательском деле и кулинария. |
| Those data files are held in the New York mainframe computer and are updated using a variety of "legacy" mainframe programs dating as far back as the early 1960s. | Эти информационные файлы хранятся в центральной ЭВМ в Нью-Йорке и обновляются с использованием самых разнообразных программ для больших ЭВМ, "унаследованных" с начала 60-х годов. |
| The onboard radio reconnaissance system was called "Coral"; this involved two computer types: "Elbrus" and several "EC-1046" computers. | Основой радиоэлектронного оснащения корабля являлся разведывательный комплекс «Коралл», в том числе включающий в себя две ЭВМ типа «Эльбрус» и несколько ЭВМ «ЕС-1046». |
| So... every time Avery got a new computer, she transferred the video file with the embedded RAT. | Итак... каждый раз, когда Эйвери заводила новый комп, она переносила видеофайл с встроенной "крысой". |
| When was the last time you used a computer? | Когда ты в последний раз садился за комп? |
| Is for ruining your computer. | За то, что сломал твой комп. |
| It was your friend's computer. | Это комп твоего друга. |
| I don't know... but I went to the computer lab and found the computer he was on. | Я не знаю... но я хакнул компьютерный класс и нашел комп, которым он пользовался. |
| A thorough search of the flat failed to recover Tim Ifield's mobile phone and laptop computer. | Во время обыска квартиры ноутбук и мобильный Тима Айфилда обнаружить не удалось. |
| We found a computer in your apartment | Мы нашли ноутбук у тебя в квартире. |
| Such tools provide viable and cost-effective alternatives to typical hardware-based production studios, and thanks to advances in microprocessor technology, it is now possible to create high quality music using little more than a single laptop computer. | Такие инструменты обеспечивают жизнеспособные и рентабельные альтернативы типичным основанным на аппаратных средствах производственным студиям, и благодаря авансам в технологии микропроцессора, теперь возможно создать высококачественную музыку, используя немного больше, чем единственный ноутбук. |
| He's always so aggro about you and that he's never gotten to be first chair, and... and with your job on the line, I just thought maybe I should just look through his computer. | У него явно был зуб на вас, и он никогда не был ведущим адвокатом, и тут ваша карьера на кону, в общем, я подумала, что можно проверить его ноутбук. |
| You must turn off the computer at dinner! | Ты должна выключить этот ноутбук. |
| The invention relates to the field of instrumentation and computer technology and can be used in devices for automatically monitoring and controlling street lighting. | Изобретение относится к области приборостроения и вычислительной техники и может быть использована в устройствах автоматического контроля и управления уличной освещенностью. |
| World-class science schools have been established, and research is being successfully conducted in the following fields: mathematics, probability theory, mathematical modelling of natural and social processes, and information and computer technology. | В Республике созданы научные школы мирового класса и успешно проводятся исследования по следующим направлениям: исследования в области математики, теории вероятностей, математического моделирования естественных и общественных процессов, информатики и вычислительной техники. |
| The invention relates to computer and information engineering and can be used for developing different hardware for computer and information technology. | Изобретение относится к вычислительной и информационной технике и может быть использована для создания разнообразной аппаратуры компьютерных и информационных технологий. |
| Note 3 Simultaneous operations are assumed to exist when the computer manufacturer claims concurrent, parallel or simultaneous operation or execution in a manual or brochure for the computer. | Примечание З Считается, что одновременная работа «ВЭ» имеет место, если изготовитель вычислительной системы в инструкции или брошюре по эксплуатации этой системы заявил о наличии совмещенных, параллельных или одновременных операций или действий. |
| Researcher Kwabena Boahen is looking for ways to mimic thebrain's supercomputing powers in silicon - because the messy, redundant processes inside our heads actually make for a small, light, superfast computer. | Исследователь Квабена Боахен ищет пути повторения всиликоне колоссальной вычислительной мощности человеческого мозга, поскольку изучение беспорядочных, характеризующихся высокойизбыточностью процессов, протекающих в голове человека, даётреальный толчок для создания небольшого, лёгкого и супер быстрогокомпьютера. |
| The technical result is a more efficient and economical design of a system for cooling computer modules, greater design simplicity, more reliable performance and a reduction in the energy consumed by the cooling system. | Технический результат - повышение эффективности и экономичности конструкции системы охлаждения вычислительных модулей компьютера, упрощение их конструкции и улучшение надежностных характеристик, сокращение энергопотребления системы охлаждения. |
| Of that amount, $5,639,100, or 22.0 per cent, was estimated as the share attributable to the United Nations in 1994-1995 to cover the computer services provided by ICC to United Nations activities. | Из этой суммы доля Организации Объединенных Наций в расходах по оплате вычислительных услуг МВЦ в связи с деятельностью Организации Объединенных Наций, согласно смете, в 1994-1995 годах составляла 5639100 долл. США, или 22,0 процента. |
| Parallel computing, mathematical methods for research of program fine structures, methods for description and analysis of computer architecture, parallel programming technology, program optimization methods for supercomputers and parallel computing systems, the Internet-based technology and organization of distributed computing, metacomputing. | Параллельные вычисления, математические методы исследования тонкой структуры программ, методы описания и анализа архитектуры компьютеров, технологии параллельного программирования, методы оптимизации программ для суперкомпьютеров и параллельных вычислительных систем, интернет-технологии и организация распределённых вычислений, метакомпьютинг. |
| The Copyright Law, which was enacted after the Law on the Protection of Computer Programs and Databases, covers practically all issues dealt with by the previous law except voluntary registration of computer programs and databases. | Закон об авторском праве, введенный в действие после Закона о правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных, охватывает практически все проблемы, регулируемые предыдущим законом, за исключением добровольной регистрации программ для ЭВМ и баз данных. |
| Lloyd states that we could have the whole universe simulated in a computer in 600 years provided that computational power increases according to Moore's Law. | Ллойд подсчитал, что при условии роста вычислительных мощностей согласно закону Мура, через 600 лет мы сможем полностью смоделировать поведение Вселенной. |
| This requires periodic procurement of necessary peripherals and software licenses, and also updating of the existing computer servers. | Для этого требуется проведение на регулярной основе закупки необходимых периферийных устройств и соответствующего программного обеспечения с лицензиями, а также обновление существующих компьютерных серверов. |
| Special attention will be paid to strengthening the capacity of regional training centres by equipping them with standard courses, curricula, materials and facilities, as well as upgrading their training infrastructure, including providing them with computer hardware and software, audio-visual equipment and associated items. | Особое внимание будет уделяться укреплению потенциала региональных учебных центров путем предоставления им стандартных курсов, учебных планов, материалов и помещений, а также модернизации их учебной инфраструктуры, включая предоставление компьютерного оборудования и программного обеспечения, аудиовизуальной аппаратуры и соответствующих принадлежностей. |
| (a) Computer software and support to create PRTR databases (for example, in Belarus); | а) создание компьютерного программного обеспечения и оказание поддержки процессу разработки баз данных РВПЗ (например, в Беларуси); |
| Steps have been taken internally to assess the feasibility of using computer software that meets the needs of the Lawyers and Detention Facility Management Section, and the possibility of hiring a consultant to advise on a task matrix system is also under consideration. | Принимаются меры для оценки целесообразности использования программного обеспечения, отвечающего потребностям Секции по организации адвокатской деятельности и делам изолятора, и рассматривается возможность привлечения консультанта для оказания помощи в создании матричной системы учета проделанной работы. |
| Softline-Direct catalogue appears at all major Russian and CIS computer exhibitions, different conferences and seminars, IT companies' offices and gains acceptance of the IT-community. | Каталог программного обеспечения Softline-Direct появился на главных компьютерных выставках России и СНГ, различных конференциях и семинарах, в офисах IT-компаний и быстро приобрел популярность в IT-сообществе. |
| You can see their huge buildings at every road, every crossroads under the pretext of computer and social justice. | Вы видите их огромные здания на каждой дороге, на каждом перекрестке,... занятые под предлогом компьютеризации и социальной справедливости. |
| Overall, computer penetration rates are very similar to Internet penetration rates. | В целом удельные показатели компьютеризации очень сходны с показателями проникновения Интернета. |
| In particular, it welcomed the computer activities of the Office of Legal Affairs and the Treaty Section, which had just launched a new database. | В частности, ее делегация одобряет усилия в области компьютеризации, предпринятые Управлением по правовым вопросам и Договорной секцией, которая создала новую базу данных. |
| the Committee for Information, Computer and Communication Policy. | Комитете по политике в области информации, компьютеризации и коммуникаций. |
| Subjects covered in 1995 included computer vision, computerization of enterprises, parallel programming standards, parallel operating systems and neural networks. | В 1995 году были прочитаны лекции по машинному зрению, компьютеризации промышленных предприятий, стандартам параллельного программирования, параллельным операционным системам и нейросетям. |
| This would involve complex computer information systems with audit and control mechanisms designed to develop and manage an information security programme. | Это будет связано с использованием сложных автоматизированных информационных систем с функциями проверки и контроля, призванных способствовать разработке и осуществлению программы информационной безопасности. |
| To carry out Computer Aided Personal Interviews (CAPI); | проведение автоматизированных личных опросов (АЛО); |
| It also provides for new workstations for the requested new posts as well as for the replacement of a laptop computer. | Она также предусмотрена для создания новых автоматизированных рабочих мест для сотрудников на испрашиваемых новых должностях, а также для замены одного компактного портативного компьютера. |
| Furthermore, EDP audit has to be strengthened so that it can better support the Division by providing the automated tools, training and computer environment needed to help the Office to perform more efficiently and effectively. | Кроме того, подразделение по проверке деятельности по ЭОД необходимо укрепить, с тем чтобы оно могло оказывать Отделу более весомое содействие путем обеспечения автоматизированных средств, профессиональной подготовки и компьютеризации, с тем чтобы способствовать повышению эффективности и результативности деятельности Управления. |
| The use of the hand-held computer in the field will eliminate the need for paper questionnaires, listings and maps for automated field operations and this will which significantly impact the amount of paper used in the 2010 Census. | Использование на местах наладонного компьютера устранит необходимость бумажных вопросников, списков и карт для автоматизированных процессов на местах, и это в значительной степени скажется на потребностях в бумажных документах, используемых в ходе переписи 2010 года. |
| These target groups represent a very broad range in terms of technical equipment, quality of Internet access, computer skills and experience. | Пользователи, входящие в эти целевые группы, могут иметь самое различное техническое оборудование, возможности для доступа к сети Интернет и навыки и опыт в области использования вычислительного оборудования. |
| The method comprises a step in which the luminance component of the first pixel in the first image of the first video stream is converted into an opacity component using a computer processor. | Способ включает в себя этап, на котором преобразовывают с использованием вычислительного процессора компонент яркости первого пикселя в первом изображении первого видеопотока в компонент непрозрачности. |
| This made it possible for flight programs to be written, executed, and tested before D-17B computer hardware had been built. | Это позволило написать, выполнять и тестировать полетное программное обеспечение до физического изготовления вычислительного оборудования D-17B. |
| However, in its proposed budget for the biennium 1998-1999, the United Nations Administration decided to allocate to the individual users all charges related to computer mainframe operations carried out at the International Computing Centre (ICC). | Вместе с тем в предложенном бюджете Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов администрация Организации Объединенных Наций постановила распределить между индивидуальными пользователями все расходы, связанные с функционированием центральной ЭВМ Международного вычислительного центра (МВЦ). |
| At the time of the preparation of the estimates for usage of the International Computing Centre and other computer costs, the secretariat of the Fund indicated that the cost of mainframe services to be provided by the Centre would amount to $3,657,000. | В момент подготовки сметы по использованию Международного вычислительного центра и по другим расходам на компьютеризацию секретариат Фонда указал, что стоимость услуг основной ЭВМ, которые будут предоставлены Центром, составит 3657000 долл. США. |
| Digital servo controllers use a winding computer that ensures an optimum, jolt-free pull. | Цифровые сервоконтроллеры запускают вычислитель, который в любой момент времени обеспечивает контроль положения. |
| The regulation system is designed to accommodate sensors and contains a computer and actuation devices which are electronically or electromechanically connected to the regulation means. | Система регулирования выполнена с возможностью подключения датчиков и содержит вычислитель и исполнительные устройства, которые электрически или электро механически связаны со средствами регулирования. |
| The classic Church-Turing thesis claims that any computer as powerful as a Turing machine can, in principle, calculate anything that a human can calculate, given enough time. | Классический тезис Чёрча - Тьюринга требует, чтобы любой вычислитель, по мощности эквивалентный машине Тьюринга, мог бы, в принципе, вычислять всё, что может вычислять человек, если ему дано достаточно времени. |
| Mistakenly, Technician Harlan introduces Cooper to the Time Capsule device, which is strictly forbidden, for which he receives the punishment of being appointed Observer to the Eternity sector of the 48th century where his nemesis, Computer Finge, is in charge. | Ошибочно Техник Харлан знакомит Купера с устройством Капсул Времени, чего делать было категорически нельзя, за что, в наказание, назначается Наблюдателем в сектор Вечности 48-го столетия, в котором руководит его недоброжелатель - Вычислитель Финжи. |
| Livermore was not impressed, and in May 1955 they announced that UNIVAC had won the LARC contract, now called the Livermore Automatic Research Computer. | На руководство лаборатории в Ливерморе это не произвело должного впечатления, и в мае 1955 года было объявлено, что тендер на создание компьютера LARC (теперь называвшегося Livermore Automatic Research Computer, Ливерморский автоматический исследовательский вычислитель) выиграла компания UNIVAC. |
| A computer for operations with functions was presented and developed by Kartsev in 1967. | Вычислительная машина для операций с функциями была предложена и разработана Карцевым в 1967 году. |
| In the 1930s it was the only one computer in the Soviet Union for solving differential equations in partial derivatives. | В 1930-е годы это была единственная в СССР вычислительная машина для решения дифференциальных уравнений в частных производных. |
| (He employed the archaic-sounding phrase "computing machine", because at the time of writing the word "computer" referred to a person who is employed to perform routine calculations). | (Он пользуется выглядящим архаично названием «вычислительная машина», поскольку на момент написания слово «computer» (слово компьютер, буквально - вычислитель, относилось к лицу, которого нанимали для проведения рутинных вычислений). |
| After the 1920s, the expression computing machine referred to any machine that performed the work of a human computer, especially those in accordance with effective methods of the Church-Turing thesis. | После 1920-х годов выражение вычислительная машина относят к любым машинам, которые выполняли работу человека-компьютера, особенно к тем, которые были разработаны в соответствии с эффективными методами тезиса Чёрча - Тьюринга. |
| The Atanasoff-Berry computer (ABC) was the first automatic electronic digital computer, an early electronic digital computing device that has remained somewhat obscure. | Компьютер Атанасова - Берри (Atanasoff-Berry Computer, ABC) - первое цифровое вычислительное устройство, а также первая вычислительная машина без движущихся частей. |
| Games released for the Famicom on cartridges are in the List of Family Computer games. | Игры, изданные на Famicom в формате картриджа включены в Список игр на Family Computer. |
| It went out of business in 1986, largely due to competition from other workstation manufacturers such as Sun Microsystems, Apollo Computer and Silicon Graphics. | В 1986 году она прекратила деятельность, по большей части из-за конкуренции со стороны других производителей рабочих станций, таких как Sun Microsystems, Apollo Computer и Silicon Graphics. |
| Wayne worked with Steve Jobs at Atari before he, Jobs, and Wozniak founded Apple Computer on April 1, 1976. | Совместно со Стивом Джобсом работал в «Atari» до того, как он, Стив Джобс и Стив Возняк основали «Apple Computer» 1 апреля 1976. |
| He immediately changed the title to Dr. Dobb's Journal of Computer Calisthenics & Orthodontia prior to publishing the first issue in January 1976. | Название изменилось на Dr. Dobb's Journal of Computer Calisthenics («Журнал доктора Добба о компьютерной пластике») и обновлённое название появилось в первом выпуске от января 1976 года. |
| Monolake's minimal, dub-influenced techno helped establish the sound of the Chain Reaction label, also located in Berlin, subsequently using their own (Monolake/ Imbalance Computer Music) label for the group's output. | Характерное минималистичное даб-техно звучание группы заложило основу звучания берлинского лейбла Chain Reaction, однако впоследствии Monolake издавались на собственном лейбле (Monolake/ Imbalance Computer Music). |