| Looking ahead, we know that Iraq faces challenges in several areas. | Заглядывая в будущее, мы осознаем, что Ираку предстоит столкнуться с трудностями в нескольких областях. |
| Iraq's monitoring declarations should be considerably improved. | Ираку необходимо существенно улучшить содержание своих заявлений, касающихся наблюдения. |
| He accordingly urged Iraq to remedy the situation. | С учетом этого он предлагает Ираку принять меры для исправления положения. |
| The Commission and IAEA asked that Iraq disclose full details of this programme. | Комиссия и МАГАТЭ обратились к Ираку с просьбой предоставить полную и подробную информацию об этой программе. |
| Available statistics for Iraq showed that the country was stagnating. | Имеющиеся статистические данные по Ираку свидетельствуют о том, что страна переживает период стагнации. |
| Circumstances in Iraq are fundamentally different since many of these resolutions were imposed. | С тех пор как Ираку были навязаны многие из этих резолюций, обстановка там в корне изменилась. |
| The international community urged Iraq to fulfil its obligations. | Международное сообщество обращалось к Ираку с настоятельным призывом выполнить свои обязательства. |
| Assistance is also needed to address Iraq's grave humanitarian situation. | Ираку также необходима помощь для того, чтобы справиться с серьезной гуманитарной ситуацией. |
| Iraq's problem is with the Security Council representing international legitimacy. | Ираку необходимо урегулировать свои отношения с Советом Безопасности, решения которого отражают международную законность. |
| Helping Iraq deal with that grim legacy will take many years. | Оказание помощи Ираку в том, чтобы разобраться с этим мрачным наследием, займет многие годы. |
| Overall violence across Iraq declined steadily throughout the period. | На протяжении всего периода общий уровень насилия по всему Ираку неуклонно снижался. |
| These organizations work throughout Iraq and number more than 6,000. | Эти организации работают по всему Ираку, и их число превышает 6000. |
| JS13 recommended that Iraq harmonize its legislations with international standards. | В СП13 Ираку рекомендовано привести его законодательство в соответствие с международными нормами. |
| The United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) recommended that Iraq accede to ICCPR-OP 2, aimed at abolishing the death penalty. | Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) рекомендовала Ираку присоединиться к МПГПП-ФП 2, направленному на отмену смертной казни. |
| We appeal to the international community to effectively honour its pledges of assistance to Iraq and to help Iraq to accelerate its reconstruction and development. | Мы призываем международное сообщество эффективно соблюдать свои обязательства по оказанию помощи Ираку и помочь Ираку ускорить его восстановление и развитие. |
| No VX agent remained for Iraq to declare. | Никакого агента VX, о котором Ираку следовало заявить, у Ирака не осталось. |
| Now the United States was threatening Iraq and Iraq had to be prepared for any possibility. | Сейчас Соединенные Штаты угрожают Ираку, и Ирак должен быть готовым ко всему. |
| My Special Representative for Iraq has been designated as my focal point for the Compact in Iraq. | Мой Специальный представитель по Ираку назначен координатором процесса разработки соглашения в Ираке. |
| These claims were therefore transmitted to Iraq, and the Panel considered the responses of Iraq when reviewing the claims. | Эти претензии были поэтому препровождены Ираку, и Группа рассмотрела ответы Ирака при анализе этих претензий. |
| Siemens asserted that it was prevented from sending the goods to Iraq by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | "Сименс" заявила, что она не смогла отправить продукцию Ираку из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
| That information was also transmitted to Iraq through the United Nations Coordinator for the Return of Property from Iraq to Kuwait. | Эта информация была также передана Ираку через Координатора Организации Объединенных Наций по возвращении Ираком собственности Кувейту. |
| As you are well aware, Security Council resolutions concerning Iraq stress the need to respect the territorial integrity and the sovereignty of Iraq. | Как Вам хорошо известно, в резолюциях Совета Безопасности по Ираку подчеркивается необходимость уважения территориальной целостности и суверенитета Ирака. |
| Iraq argues that, as Kuwaiti nationals, the witnesses are unduly biased against Iraq. | Ирак утверждает, что, будучи кувейтскими гражданами, свидетели предвзято относятся к Ираку. |
| Iraq was reminded of its obligations to provide for the safety and security of the Special Commission's and IAEA personnel in Iraq. | Ираку напомнили о его обязательствах обеспечивать охрану и безопасность персонала Специальной комиссии и МАГАТЭ в Ираке. |
| A review of activities of the Office of the Iraq Programme in Iraq identified a number of issues requiring management's attention. | В ходе проверки деятельности Управления Программы по Ираку в Ираке был выявлен ряд проблем, требующих внимания со стороны руководства. |