The Republic of Belarus reaffirms its unwavering position that the use of force in contravention of United Nations Security Council resolutions is inadmissible, and condemns the practice of perpetrating military attacks against Iraq. |
Республика Беларусь подтверждает свою твердую позицию о недопустимости использования силы в обход решений Совета Безопасности ООН и осуждает практику нанесения военных ударов по Ираку. |
The EU also supports the work of the United Nations Assistance Mission for Iraq and reiterates the need to provide special protection to all vulnerable groups. |
ЕС поддерживает также деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку и вновь подчеркивает необходимость предоставления особой защиты всем уязвимым группам населения. |
Now the nation of Iraq needs and deserves our aid, and all nations of good will should step forward and provide that support. |
Сейчас Ираку нужна наша помощь, и все государства должны в духе доброй воли оказать такую поддержку. |
It is now clear that the loyalty of the Iraqi troops is only to Iraq, not to particular rulers, parties or sects. |
Сегодня ясно, что иракские войска верны не конкретным правителям, партиям или сектам, а только Ираку. |
Because of good coordination between agencies, there had been good results, and these lessons were being applied to the country's assistance to Iraq via international organizations. |
Благодаря отлаженной координации между учреждениями удалось достичь хороших результатов, и опыт этой работы теперь используется его страной при оказании помощи Ираку через систему международных организаций. |
The Executive Director of the Iraq Programme, Benon Sevan, introduced those documents and gave Council members an update on matters relating to his mandate. |
Директор-исполнитель Программы по Ираку Бенон Севан представил эти документы и сообщил членам Совета новые сведения по вопросам, связанным с его мандатом. |
The Coordinator also had a meeting regarding his mission with the late Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General for Iraq. |
В связи со своей миссией Координатор встречался также с покойным Сержиу Виейра ди Меллу, Специальным представителем Генерального секретаря по Ираку. |
Owing to the proximity of Cyprus to Iraq, the Cyprus field office has taken on the additional responsibility of the management of the remaining UNMOVIC local staff in Baghdad. |
Вследствие близости Кипра к Ираку Кипрское полевое отделение взяло на себя дополнительные обязанности по руководству остающимся местным персоналом ЮНМОВИК в Багдаде. |
We also expect UNAMI to continue to coordinate humanitarian assistance to Iraq, including creating the necessary conditions for the return, resettlement and integration of Iraqi refugees and displaced persons. |
Мы также ожидаем, что МООНСИ будет продолжать координировать гуманитарную помощь Ираку, включая создание необходимых условий для возвращения, переселения и интеграции иракских беженцев и перемещенных лиц. |
The sources of information made available to him during his visits were therefore also of a type that is hostile to Iraq. |
В этой связи источники предоставленной ему в ходе посещений информации также враждебно настроены по отношению к Ираку. |
Therefore, on behalf of my country and of its citizens, I wish to make a clear appeal to Iraq. |
Поэтому я хотел бы от имени своей страны и ее граждан обратиться к Ираку с недвусмысленным призывом. |
If Iraq has nothing to hide, then it has nothing to fear. |
Если Ираку нечего скрывать, тогда ему нечего бояться. |
The role of the experts will be to assist Iraq in preparing |
Роль экспертов будет заключаться в оказании Ираку помощи в подготовке |
Members of the Security Council support the decision taken by the Executive Director of the Office of the Iraq Programme to withdraw those colleagues for their own safety. |
Члены Совета Безопасности поддерживают принятое Директором-исполнителем Управления Программы по Ираку решение отозвать этих сотрудников из Ирака, продиктованное заботой об их безопасности. |
Some have suggested this new approach to be an abandonment of resolution 1284 and a move away from implementing the other applicable Security Council resolutions regarding Iraq. |
Кое-кто считает, что этот новый подход является отходом от резолюции 1284 и отказом от осуществления других соответствующих резолюций Совета Безопасности по Ираку. |
We look forward to the open Security Council debate on Iraq, which has been scheduled for later this week on the initiative of the Non-Aligned Movement. |
Мы с нетерпение ожидаем открытой дискуссии в Совете по Ираку, запланированной на конец этой недели по инициативе Движения неприсоединения. |
Neighbouring States of Iraq and other States of the region already see this new concept as a threat to their new socio-economic and political stability. |
Сопредельные Ираку государства и другие страны региона уже видят в новой концепции угрозу своей социально-экономической и политической стабильности. |
Only such an approach will allow the Office of the Iraq Programme and the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission to process Iraqi contracts more efficiently. |
Только такой подход позволит Управлению Программы по Ираку и Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям более эффективно обрабатывать иракские контракты. |
In March 2000, during its first presidency of the Council, Bangladesh took the initiative of holding an open debate on Iraq. |
В марте 2000 года во время своего первого срока председательства в Совете Бангладеш выступила с инициативой проведения открытых прений по Ираку. |
At its tenth special session the Governing Council adopted decision 124) concerning the arrangement to provide technical assistance to Iraq in respect of environmental monitoring and assessment claims. |
На своей десятой специальной сессии Совет управляющих принял решение 124) о схеме оказания технической помощи Ираку в связи с претензиями в области экологического мониторинга и оценки. |
BOTAS itself made reference to the trade embargo when, on 7 August 1990, it sent Iraq the telex and closed the Ceyhan jetty. |
Компания БОТАС сама сослалась на торговое эмбарго, направив Ираку 7 августа 1990 года телекс и закрыв Сейханский терминал. |
This has been the problem on account of which, since it has not been resolved, the United States Administration is threatening to invade Iraq. |
Это - проблема, в связи с которой, поскольку она не урегулирована, администрация Соединенных Штатов угрожает Ираку вторжением. |
Pursuant to Governing Council decision 114, made at the thirty-eighth session, the Council continued its consideration of the provision of technical assistance to Iraq. |
В соответствии с решением 114, принятым Советом управляющих на тридцать восьмой сессии, Совет продолжил рассмотрение вопроса о предоставлении технической помощи Ираку. |
The monitoring team continues to undertake the special operating procedures instituted by the Office of the Iraq Programme with regard to the specialized monitoring of certain contracts. |
Инспекционная группа продолжает осуществлять специальные оперативные процедуры, введенные Управлением Программы по Ираку в отношении специализированной проверки определенных контрактов. |
I have therefore requested the Executive Director of the Iraq Programme further to review and streamline all relevant procedures and make recommendations thereon to the Committee. |
Поэтому я обратился к Директору-исполнителю Программы по Ираку с просьбой дополнительно рассмотреть и упорядочить все соответствующие процедуры и вынести в этой связи рекомендации Комитету. |