The International Commission on Missing Persons has been providing technical assistance to Kuwait, Lebanon and Iraq, where it also implements a large-scale capacity-building programme. |
Международная комиссия по без вести пропавшим лицам оказывает техническую помощь Кувейту, Ливану и Ираку, где осуществляет также крупномасштабную программу по развитию потенциала. |
I would like to express my appreciation to the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Iraq, David Shearer, who recently left the Mission. |
Я хотел бы выразить свою признательность заместителю Специального представителя Генерального секретаря по Ираку Дейвиду Ширеру, который недавно покинул Миссию. |
The lack of resources in this regard remains a concern, as no significant new contributions have been received in support of the Iraq Humanitarian Action Plan. |
Все еще вызывает обеспокоенность нехватка ресурсов на эти цели, поскольку не было получено никаких существенных новых средств на поддержку плана гуманитарных действий по Ираку. |
This is undertaken by independent auditors selected by the International Advisory and Monitoring Board for Iraq, which is an oversight body for the Fund. |
Такая ревизия проводится независимыми ревизорами, которые выбираются Международным контрольно-консультативным советом по Ираку - органом, осуществляющим надзор за работой Фонда. |
The United Nations Assistance Mission for Iraq was in final stages of submitting the request to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for the approval of the said disposal. |
Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку завершает подготовку заявки в адрес помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания на утверждение вышеупомянутого закрытия лаборатории. |
In the same context, technical deliberations continue with countries interested in helping Iraq to reach a safe way to dispose of the contents of those two storage facilities. |
В этом же контексте продолжаются технические обсуждения со странами, заинтересованными в оказании Ираку содействия в безопасном удалении содержимого этих двух хранилищ. |
Currently, the Technical Secretariat of the OPCW is providing assistance to Iraq in clarifying its initial declaration and devising the most appropriate approaches to destroying those weapons. |
В настоящее время Технический секретариат ОЗХО оказывает Ираку помощь в уточнении его первоначального заявления и в разработке наиболее приемлемых подходов к уничтожению этого оружия. |
Bulgaria is participating in joint efforts to ensure that Iraq will be able to achieve its vision of a safe, unified and democratic State. |
Болгария принимает участие в совместных усилиях по оказанию содействия Ираку в достижении его цели построения безопасного, единого и демократического государства. |
Statement issued by the Ministerial Committee on Iraq |
Заявление, принятое Комитетом министров по Ираку |
The meetings of the Troika Committee on Iraq |
Заседания Комитета "тройки" по Ираку |
A number of workshops have been held jointly with OPCW to assist Iraq in fulfilling the requirements for accession and the submission of declarations. |
Совместно с ОЗХО был проведен ряд семинаров-практикумов по оказанию помощи Ираку в выполнении требований для присоединения и представления заявлений. |
Some human development indicators for Iraq as a whole and for the region of Kurdistan |
Некоторые показатели в области развития человеческого потенциала в целом по Ираку и Курдистану |
In 1998, CRC encouraged Iraq to increase preventive measures and its efforts to ensure the rehabilitation and reintegration of children living and/or working on the streets. |
В 1998 году КПР рекомендовал Ираку активизировать превентивные меры и свои усилия по обеспечению реабилитации и реинтеграции детей, живущих и/или работающих на улице. |
First, the invitation to implement the Security Council resolutions on Iraq should have been extended to the United States of America and the United Kingdom. |
Во-первых, призыв выполнить резолюции Совета Безопасности, обращенный к Ираку, должен распространяться на Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство. |
Requests by the United Nations Assistance Mission in Iraq for information on the outcome of investigations by multinational forces into such incidents have largely gone unanswered. |
Просьбы Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку о предоставлении информации об итогах расследования многонациональными силами подобных инцидентов чаще всего остаются без ответа. |
Iraq needs international support in order to exercise its sovereignty, independence and identity, and to promote unity at the national and regional levels. |
Ираку нужна международная поддержка для осуществления своего суверенитета, независимости, самобытности и содействия его единству на национальном и региональном уровнях. |
Especially if America or Russia finds out, just like Iraq, the entire Peninsula won't be able to avoid the war. |
Особенно если узнают Америка и Россия, весь Корейский полуостров, подобно Ираку, окажется втянутым в войну. |
The Department of Political Affairs, as the lead department on Iraq, is the main provider of policy and managerial guidance to UNAMI. |
Департамент по политическим вопросам в качестве ведущего департамента по Ираку предоставляет основные стратегические и руководящие указания МООНСИ. |
Members of the Council also stressed the need for Iraq to build on the steps already taken to fully meet those commitments. |
Члены Совета также подчеркнули, что в целях всестороннего выполнения этих обязательств Ираку необходимо опираться на то, что уже было достигнуто. |
The United Nations country team is working on a proposal for a co-financing mechanism that will bring Iraq to net contributing country status. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывает предложение в отношении механизма совместного финансирования, который позволит Ираку получить статус страны-чистого донора. |
My Special Representative will continue to provide and intensify his good offices with all concerned to support Iraq in implementing these steps and overcoming this crisis. |
Мой Специальный представитель будет и впредь более активно предоставлять свои добрые услуги всем заинтересованным сторонам для оказания Ираку помощи в реализации этих шагов и преодолении нынешнего кризиса. |
Iraq urgently needs the help of UNAMI in order to provide logistical support and ensure that the displaced families can live with dignity. |
Ираку в срочном порядке требуется помощь МООНСИ для оказания материально-технической поддержки и обеспечения того, чтобы перемещенные семьи могли вести достойную жизнь. |
He also underlined the importance of holding free and fair elections in April 2014 and called on the Council to support Iraq's efforts in that regard. |
Он также подчеркнул важность проведения свободных и справедливых выборов в апреле 2014 года и призвал Совет оказать Ираку поддержку в его усилиях в этой области. |
The Kuwait premises are used by UNAMA and the United Nations Assistance Mission for Iraq to deliver remote support on finance and human resource management. |
Кувейтские помещения используются МООНСА и Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку для оказания дистанционной помощи в вопросах управления финансами и людскими ресурсами. |
It held numerous workshops on the universal periodic review process in Erbil, Iraq, to help Iraqi non-governmental organizations prepare their reports. |
Центр провел многочисленные семинары-практикумы по процессу обзора в Эрбиле, Ирак, в целях оказания Ираку помощи в подготовке соответствующих докладов. |