Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираку

Примеры в контексте "Iraq - Ираку"

Примеры: Iraq - Ираку
There is no doubt that this will go a long way in helping Iraq realize the targets set out in the International Compact for Iraq. Uganda welcomes the commitments made to the Iraq Trust Fund, amounting to $1.36 billion as of December 2008. Не возникает сомнений в том, что это будет способствовать реализации Ираком целей, заложенных в Международном договоре по Ираку. Уганда приветствует рост поддержки Целевого фонда для Ирака, объем обязательства по взносам в который по состоянию на декабрь 2008 года составил 1,36 млрд. долл. США.
The transfer of sovereignty will not bring total calm to Iraq, and the multinational force will be needed in Iraq to continue to support Iraq's security forces until they can assume sole responsibility for the security and stability of their country. Передача суверенитета не принесет полного спокойствия Ираку, и присутствие многонациональных сил в Ираке будет необходимо для дальнейшей поддержки иракских сил безопасности до тех пор, пока они не смогут взять исключительно на себя ответственность за безопасность и стабильность своей страны.
At the outset, I should like to thank Mr. De Mistura of the United Nations Assistance Mission for Iraq for his briefing on the situation in Iraq. Позвольте мне сначала поблагодарить руководителя Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку г-на де Мистуру, доложившего нам о ситуации в Ираке.
During the consultations on 6 September 2001, the Executive Director of the Office of the Iraq Programme informed members of the Council that Iraq had declared five United Nations staff members personae non gratae. В ходе консультаций, состоявшихся 6 сентября 2001 года, Директор-исполнитель Программы по Ираку информировал членов Совета о принятом Ираком решении объявить пятерых сотрудников Организации Объединенных Наций персонами нон грата.
Iraq has to all intents and purposes been treated as a "criminal State" in the period since its invasion of Kuwait, but the Security Council resolutions relating to Iraq have not used the terminology of article 19. Ирак неизменно рассматривается как "государство-правонарушитель" в период со времени его вторжения в Кувейт, однако в резолюциях Совета Безопасности по Ираку не употребляется терминология статьи 19.
At first, Iraq was permitted to sell $2 billion worth of oil every six months, with two-thirds of that amount to be used to meet Iraq's humanitarian needs. Сперва Ираку было разрешено продавать нефти на два миллиарда долларов каждые шесть месяцев, причём две три от суммы, вырученной по итогам продажи, поступало на удовлетворение гуманитарных потребностей гражданского населения страны.
The traumatic experience of western disunity over Iraq in the UN Security Council - with the governments of Jacques Chirac and Gerhard Schröder leading the resistance to the US/UK led invasion of Iraq - demonstrated that Franco-German bilateralism has destructive side effects. Болезненный опыт разногласий Запада по Ираку в Совете Безопасности ООН - во главе с Жаком Шираком и Герхардом Шрёдером, оказывавшим сопротивление вторжению США и Великобритании в Ирак - продемонстрировал, что франко-германский союз имеет побочные эффекты.
It is worth pointing out that these allegations were made unobjectively and relied mostly on allegations of human rights violations in Iraq that were spread by parties hostile to Iraq. Хотелось бы отметить, что эти заявления не отличаются объективностью и основываются прежде всего на тех заявлениях о нарушении прав человека в Ираке, которые распространяют враждебные Ираку стороны.
The murder of Ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr was a great loss for Iraq, since he had been a great imam and an authority on Islam, devoted to education, prayer, national unity and the fight against forces hostile to Iraq. Убийство аятоллы Мухаммеда Садека ас-Садра явилось для Ирака большой потерей, - погибший был великим имамом и видным деятелем ислама, посвятив свою жизнь делу просвещения, молитвы, национального единства и борьбы против враждебных Ираку сил.
We look forward to hearing his ideas on how the United Nations Assistance Mission for Iraq can support the neighbours' group in its constructive engagement with Iraq. Unfortunately, some of Iraq's neighbours appear to believe that they can benefit from instability in Iraq. Мы с нетерпением ждем его предложений в отношении методов, с помощью которых Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку могла бы оказать поддержку группе соседних стран в обеспечении конструктивного взаимодействия с Ираком.
The team also revealed to Iraq documentary evidence of the import of growth media for the biological warfare programme, previously not included in Iraq's declarations. Эта группа также предоставила Ираку документальные доказательства того, что импортировались питательные среды для программы по биологическому оружию.
agencies in Iraq and of the Office of the Iraq Programme. Члены Совета вновь заявляют о своей решительной поддержке трудной работы гуманитарных учреждений в Ираке и Управления Программы по Ираку.
He has done a commendable job in helping Iraq and the Iraqi people. I hope that the United Nations will continue to help Iraq and its people in their affairs, working towards a democratic, pluralistic and stable Iraq. Я надеюсь, что Организация Объединенных Наций будет и впредь помогать Ираку и его народу в их делах, содействуя становлению Ирака в качестве демократического, плюралистического и стабильного государства.
Yet Iraq is still confronted by forces of terrorism that incorporate foreign elements which carry out horrific attacks and terrorist acts in an attempt to thwart political and economic development in Iraq. Однако Ираку все еще противостоят террористические силы, куда входят группы, вербующие иностранные элементы для осуществления своих нападений, с тем чтобы подорвать политический и экономический прогресс.
Another element in the significant progress we have seen in Iraq is the complementarity among the actions of the Iraqi Government, the Multinational Force and the United Nations Assistance Mission for Iraq. Nonetheless, challenges still abound. Еще одним элементом в значительном прогрессе, который мы видим в Ираке, является взаимодополняемость действий иракского правительства, Многонациональных сил и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку.
They ensure that the day when full sovereignty will be restored to Iraq will come soon. Благодаря им Ираку очень скоро восстановят полный суверенитет.
The draft resolution, which was political in nature, was a pretext for undermining Iraq and its leaders. Этот политизированный документ служит предлогом для нанесения ущерба Ираку и его руководителям.
According to Iraq, local producer prices are more appropriate for this purpose. Согласно Ираку, для цели соответствующих расчетов уместнее брать за основу цены местных производителей.
In conclusion, it is clear that the recent improvements in the security situation throughout Iraq are significant. В заключение я хотел бы сказать, что недавние улучшения в области безопасности по всему Ираку весьма очевидно являются значительными.
With the end of Saddam's regime, Iraq faces a reckoning for decades of physical brutality and cultural intimidation. Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
In the absence of a deeply instilled value system, Iraq needs grassroots civil society organizations that will hold police and army to account. При отсутствии глубоко укоренившейся системы ценностей Ираку необходимы общественные организации, которые бы осуществляли контроль над армией и полицией.
A limited Turkish strike into northern Iraq would probably elicit little reaction beyond public condemnation and rhetorical assertions of Iraqi sovereignty. Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака.
The paragraphs on Iraq have been updated to reflect the progress that has been made. Пункты по Ираку были скорректированы, с тем чтобы отразить достигнутый прогресс.
It would be better for the Committee to confine itself to reminding Iraq of its obligations under the Convention. Было бы лучше ограничиться напоминанием Ираку об обязательствах, взятых им на себя в соответствии с Конвенцией.
This timing reveals the inflammatory and provocative nature of Saudi policy towards Iraq, based as it is on contrived grounds. Этот вскрывает подстрекательский и провокационный характер политики Саудовской Аравии по отношению к Ираку, основанной на измышлениях.