Furthermore, the demands of non-peacekeeping field operations, in particular the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI) and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), continue to grow significantly. |
Кроме того, значительными темпами продолжают увеличиваться потребности, связанные с немиротворческими полевыми операциями, в частности с Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА). |
Kuwait and the Kuwait Airways Corporation (KAC) undertook to return them to the Iraq and the Iraqi Airways Company (IAC) if it was found before 15 July 2006 that these items belonged to IAC. |
Кувейт и авиакомпания «Кувейт эйруэйз корпорейшн» (КЭК) обязались возвратить их Ираку и иракской компании «Ираки эйруэйз компани» (ИЭК), если будет установлено, что до 15 июля 2006 года эти предметы принадлежали ИЭК. |
Emphasizes the need for the OIC to form a Contact Group on Iraq as in accordance with the Decision adopted by the First Meeting of the OIC Ministerial Executive Committee (MEC) held in Jeddah on 15 March 2006. |
подчеркивает необходимость создания ОИК Контактной группы по Ираку согласно решению, принятому на первом заседании Исполнительного комитета министров ОИК в ответ на сложившуюся критическую ситуацию и для удовлетворения потребностей и нужд Ирака и иракского народа; |
(a) A proposal by the Office of the Iraq Programme regarding the reimbursement of the 53 per cent account from the 13 per cent account for joint purchases of bulk food and medicines. |
а) предложение Управления Программы по Ираку относительно перечисления средств с 13-процентного счета на 53-процентный счет в порядке возмещения расходов, связанных с совместными закупками массовых продовольственных и медицинских товаров. |
Prior to the transfer of the oversight function from the International Advisory and Monitoring Board for Iraq to the Committee of Financial Experts, the average monthly income to the Compensation Fund for the first half of 2011 was |
До передачи надзорных функций от Международного контрольно-консультативного Совета по Ираку Комитету финансовых экспертов средние ежемесячные поступления в Компенсационный фонд в течение первой половины 2011 года составляли 319,3 млн. долл. США. |
What are the possibilities of considering, within a comprehensive solution based on justice, compensating Iraq for the human, material and psychological damage and losses that its people have suffered on the same basis adopted by the Security Council for compensation? |
Какие существуют возможности для рассмотрения, в рамках комплексного справедливого решения вопроса о возмещении Ираку людского, материального и психологического ущерба и потерь, понесенных его населением, на основании тех же критериев, которые Совет Безопасности использовал при решении вопроса о компенсации? |
Staff assessment relating to the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Iraq/United Nations Assistance Mission in Iraq, to be offset by corresponding income under income section 1, Income from staff assessment $907,800 |
Расходы по плану налогообложения персонала в связи с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по Ираку/Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку, компенсируемые соответствующей суммой поступлений по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала» |