The UNAMA Kuwait Joint Support Office is co-located within the premises currently occupied by the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). |
Кувейтское объединенное бюро поддержки МООНСА размещается в помещениях, ныне занимаемых Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ). |
It encouraged Iraq to strengthen laws on human rights. |
Она посоветовала Ираку усилить законы по правам человека. |
Iraq would like to see those dossiers closed by the end of this year. |
Ираку хотелось бы, чтобы эти дела были закрыты до конца текущего года. |
The Representative continued to focus on Iraq, which remains the country with the third-largest number of internally displaced persons in the world. |
Представитель продолжал уделять особое внимание Ираку, который по-прежнему является страной с третьей по величине численностью внутренне перемещенных лиц в мире. |
Capacity-building and policy formation at the national level will remain the central pillar of both United Nations work in and international support to Iraq. |
Центральной составляющей и работы Организации Объединенных Наций, и международной поддержки Ираку останутся наращивание потенциала и формирование политики. |
With this hope in mind, I reaffirm the United Nations commitment to continue to support and assist Iraq during the electoral process. |
Надеясь на это, я подтверждаю обязательство Организации Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку и помощь Ираку в ходе избирательного процесса. |
Moving on to Iraq, the tragedy is enormous. |
Перехожу к Ираку, который в настоящее время переживает чудовищную трагедию. |
Norway had increased its assistance to Iraq and Iraqi refugees to $17 million. |
Норвегия увеличила помощь Ираку и иракским беженцам до 17 млн. долл. США. |
The source added that the European Parliament had adopted a resolution on Iraq in which it requested the liberation of Mr. Al-Kubaisi. |
Кроме того, источник отмечает, что Европейский парламент принял резолюцию по Ираку, в которой он просил освободить г-на Аль-Кубаиси. |
In 1991, Iraq was prohibited from developing and acquiring ballistic missiles with a range of more than 150 km. |
В 1991 году Ираку было запрещено разрабатывать и приобретать баллистические ракеты дальностью свыше 150 км. |
I would also like to express my sincere appreciation for the continued efforts of my Special Representative for Iraq, Ashraf Jehangir Qazi. |
Я хотел бы также выразить искреннюю признательность моему Специальному представителю по Ираку Ашрафу Джехангиру Кази. |
Mr. Qazi is currently serving as my Special Representative for Iraq. |
Г-н Кази в настоящее время выполняет функции моего Специального представителя по Ираку. |
The resolution outlined the extensive tasks of the United Nations Assistance Mission for Iraq in the course of the Iraqi political process. |
В резолюции излагались также обширные задачи Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в ходе иракского политического процесса. |
We welcome the valuable contributions of the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI) to the constitutional review process. |
Мы приветствуем ценный вклад Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку (МООНСИ) в процесс пересмотра конституции. |
The Iraq Operations Groups also seeks follow-up action by relevant participants on Iraq-related matters. |
Оперативная группа по Ираку добивается также принятия соответствующими участниками мер по связанным с Ираком вопросам. |
UNFPA support for censuses included assistance provided to Iraq, the Occupied Palestinian Territory and Sudan. |
В рамках оказанной по линии ЮНФПА поддержки в проведении переписей населения была обеспечена помощь Ираку, оккупированной палестинской территории и Судану. |
Until recently, American Presidents have said that democracy should be imposed on Iraq and other countries. |
До недавнего момента президенты Америки говорили, что демократия должна быть навязана Ираку и другим странам. |
Consequently, Iraq failed to sustain the pace of economic recovery witnessed in the previous year. |
Вследствие этого Ираку не удалось сохранить темпы экономического восстановления, достигнутые в предыдущем году. |
Iraq was not able to transcend some critical technological barriers, such as the quality of some of the chemical warfare agents produced. |
Ираку не удалось преодолеть ряд технологических барьеров, в частности обеспечить надлежащее качество некоторых произведенных химических ОВ. |
The samples taken were not shared with Iraq, which disputed several of the analytical results reported to UNSCOM by national laboratories. |
Взятые пробы не предоставлялись Ираку, что вызвало споры относительно некоторых результатов анализов, сообщавшихся национальными лабораториями ЮНСКОМ. |
The centralized management and structure of industries allowed Iraq to utilize all available industrial capabilities of other establishments in support of ongoing weapons development and production. |
Централизованное управление и структура отраслей промышленности позволяли Ираку использовать весь имевшийся промышленный потенциал других предприятий в поддержку проводимых работ по созданию и производству вооружений. |
The same company also supplied Iraq some 6,500 rockets with warheads designed specifically to hold the chemical warfare agent sarin. |
Эта же компания поставила Ираку порядка 6500 реактивных снарядов с боеголовками, специально предназначенными для снаряжения боевым ОВ зарин. |
However, the work on these projects allowed Iraq to expand further its engineering knowledge and missile development capability. |
Однако работы над этими проектами позволили Ираку еще более расширить свои инженерные знания и свои возможности в плане создания ракетного потенциала. |
Iraq succeeded in the indigenous production of some guidance sections with the exception of the gyroscopes and accelerometers. |
Ираку удалось наладить собственное производство некоторых блоков системы наведения, за исключением гироскопов и акселерометров. |
Iraq was not able to produce indigenously entire liquid propellant engines. |
Ираку не удалось наладить собственного производства всего жидкостного ракетного двигателя. |