Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираку

Примеры в контексте "Iraq - Ираку"

Примеры: Iraq - Ираку
It will be accompanied by higher expectations that the United Nations will be present across Iraq and coordinate the delivery of assistance in an integrated framework to "deliver as one" United Nations. При этом все больше надежд будет возлагаться на то, что Организация Объединенных Наций будет обеспечивать свое присутствие по всему Ираку и координировать оказание помощи на комплексной основе в рамках концепции «Единство действий».
Travelled to Baghdad in late 2002 where he offered to sell names of United States intelligence agents and operatives to Iraq for $3 million. в конце 2002 года совершил поездку в Багдад, где предложил продать Ираку имена агентов и оперативных работников разведки Соединенных Штатов за 3 млн. долл. США;
We reaffirm our commitment to providing all forms of support to help Iraq implement its remaining international obligations under the relevant Security Council resolutions and regain its role in the regional and international sphere. Мы вновь подтверждаем свою готовность к оказанию Ираку всяческой поддержки, с тем чтобы он мог выполнить остающиеся международные обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности и восстановить свою роль на региональном и международном уровнях.
The United Nations Assistance Mission for Iraq will receive all forms of support and assistance from us, in particular during the next phase, and we will do our utmost to provide the necessary protection for its staff and premises. Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку будет получать от нас поддержку и помощь в любых формах, в особенности на следующем этапе, и мы будем делать все возможное, чтобы обеспечить ее персоналу и помещениям необходимую защиту.
We hope that the Security Council will give immediate consideration to the removal of all the restrictions that were imposed pursuant to its resolutions on Iraq pertaining to disarmament, weapons of mass destruction and ballistic missiles, including resolutions 687 (1991) and 707 (1991). Мы надеемся, что Совет Безопасности незамедлительно рассмотрит вопрос об отмене всех ограничений, введенных в соответствии с его резолюциями по Ираку в контексте разоружения, оружия массового уничтожения и баллистических ракет, включая резолюции 687 (1991) и 707 (1991).
On 23 and 24 September 2010, OHCHR held a training workshop on minority rights for OHCHR staff in the Middle East - North Africa region and staff of the human rights component of the United Nations Assistance Mission for Iraq. 23 и 24 сентября 2010 года УВКПЧ провело учебный семинар по правам меньшинств для сотрудников УВКПЧ в регионе Ближнего Востока - Северной Африки и для персонала отделения прав человека Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку.
The Representative stressed the importance of resuming the registration of IDPs (stopped in February 2009) throughout Iraq - which will facilitate the urgently needed social assistance to the most vulnerable IDPs and also the identification and implementation of durable solutions for the different groups of IDPs. Представитель подчеркнул важность возобновления регистрации ВПЛ (приостановленной в феврале 2009 года) по всему Ираку, что будет содействовать оказанию столь насущно необходимой социальной помощи большинству уязвимых ВПЛ, а также определению и претворению в жизнь долгосрочных решений для различных групп ВПЛ.
Further, the Office has submitted inputs for the UPR on Iraq, and intends to submit relevant information on Myanmar, Nepal, Somalia and Sudan for consideration by the Working Group on the Universal Periodic Review during their upcoming sessions. Кроме того, Канцелярия представила материалы для включения в УПО по Ираку и намерена предоставить соответствующую информацию в отношении Мьянмы, Непала, Сомали и Судана для рассмотрения Рабочей группой по универсальному периодическому обзору в ходе предстоящих сессий.
For 2010, the United Nations has developed an Iraq humanitarian action plan, with an increased focus on multisectoral localized programming and partnerships with the Government and civil society to build on the accomplishments of ongoing programmes. На 2010 год Организация Объединенных Наций разработала план гуманитарных действий по Ираку, в котором предусматривается усиление акцента на составление многосекторальных программ в привязке к конкретной местности и налаживание партнерств с правительством и гражданским обществом, опирающихся на успехи, достигнутые в рамках уже осуществляемых программ.
Recalling the recommendations of the two international conferences on Iraq held in Sharm el-Sheikh (22-23 November 2004) and Brussels (22 June 2005), ссылаясь на рекомендации двух международных конференций по Ираку, состоявшихся в Шарм-эш-Шейхе 22 - 23 ноября 2004 года и Брюсселе 22 июня 2005 года,
However, the Arab position has been clear from the first moments of the collapse of the previous regime: to assist the new Iraq to overcome the great crisis that was clearly on the point of occurring upon the outbreak of war in March 2003. Следует отметить, что позиция арабских государств была ясна уже на момент краха предыдущего режима и предусматривала оказание новому Ираку помощи в преодолении серьезного кризиса, который, безусловно, должен был разразиться с началом войны в марте 2003 года.
Paragraph 3 of Article 21 stipulates that no political asylum shall be granted to a person accused of committing international or terrorist crimes or to any person who inflicted damage on Iraq. Пункт З статьи 21 предусматривает, что политическое убежище не предоставляется любому лицу, обвиненному в совершении международного терроризма или террористических преступлений, или любому лицу, которое причиняет ущерб Ираку.
While Tariq Aziz was "brought promptly before a judge" once responsibility for his detention was transferred from the United States to Iraq on 1 July 2004, since then there does not appear to have been any judicial review of his detention. Хотя Тарик Азиз и был "в срочном порядке доставлен к судье" после того, как 1 июля 2004 года Соединенные Штаты передали функции по его содержанию под стражей Ираку, с тех пор вопрос о законности его содержания под стражей ни разу не рассматривался в судебной инстанции.
IRC is also a member of the Northern Uganda Working Group, Democratic Republic of Congo Working Group, and the newly-formed Iraq Working Group. МКС также входит в Рабочую группу по северной части Уганды, Рабочую группу по Демократической Республике Конго и недавно созданную Рабочую группу по Ираку.
Excluding a spike in development assistance for Iraq, total development assistance for water and sanitation amounted to $3.4 billion in 2004. За вычетом резкого увеличения объема помощи в целях развития Ираку общая сумма помощи в целях развития в секторе водоснабжения и санитарии в 2004 году составляла 3,4 млрд. долл. США.
Support for the promotion of human rights and access to justice, including to national human rights institutions, has been provided to Angola, Botswana, Ethiopia, Iraq, Kenya, Malawi, Mozambique and Zimbabwe. Помощь в деле поощрения прав человека и обеспечения доступа к правосудию, включая поддержку национальных правозащитных учреждений, была оказана Анголе, Ботсване, Ираку, Зимбабве, Кении, Малави, Мозамбику и Эфиопии.
By increasing the propellant load and decreasing the warhead weight, Iraq was able to extend the original range of these cruise missiles but was not able to produce or acquire an appropriate guidance and control system due to the lack of critical components at that point in time. Благодаря увеличению массы топлива и уменьшению массы боеголовки Ираку удалось повысить первоначальную дальность полета этих крылатых ракет, однако из-за отсутствия на тот момент времени критически важных компонентов ему не удалось ни произвести, ни приобрести необходимую систему наведения и управления.
As a first step in the development of the Al Hussein missile, Iraq had to modify the timing unit of the SCUD missile in order to avoid the activation of a self destruct mechanism. На первом этапе создания ракеты «Аль-Хусейн» Ираку потребовалось модифицировать устройство синхронизации ракеты «Скад», с тем чтобы предотвратить срабатывание механизма самоликвидации ракеты.
While Iraq needs to recognize the legitimate concerns of regional countries about the situation inside its own country, regional countries must be responsive to Iraqi needs. Ираку необходимо признать законное беспокойство стран региона в связи с положением в этой стране, но вместе с тем страны региона должны учитывать и потребности Ирака.
Following the successful conclusion of the first annual review conference of the International Compact with Iraq, held in Stockholm, Deputy Prime Minister Barham Saleh and my Special Representative co-chaired a meeting of the Executive Committee of the Compact on 21 August. После успешного завершения первой Ежегодной конференции по обзору Международного договора по Ираку, состоявшейся в Стокгольме, заместитель премьер-министра и мой Специальный представитель выступили в качестве сопредседателей заседания Исполнительного комитета Международного договора, состоявшегося 21 августа.
Two meetings focused on missions led by the Department of Political Affairs: one on the United Nations Support Mission in Libya and one on the United Nations Assistance Mission for Iraq. Два заседания были посвящены миссиям, которые действуют под руководством Департамента по политическим вопросам: одно - Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии и одно - Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку.
UNAMI, through my Special Representative for Iraq and my Deputy Special Representative for Political Affairs, will continue to provide its full assistance to promote, support and facilitate Iraqi efforts. МООНСИ через посредство моего Специального представителя по Ираку и заместителя моего Специального представителя по политическим вопросам будет продолжать оказывать свою помощь в полном объеме, с тем чтобы поощрять, поддерживать и облегчать усилия Ирака.
For example, OHCHR, together with the United Nations Assistance Mission for Iraq and UNCT, has been closely involved in assisting the design of human rights capacity-building activities. Например, УВКПЧ совместно с Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку и страновой группой Организации Объединенных Наций принимало активное участие в оказании помощи в определении деятельности по созданию потенциала в области прав человека.
He said that Iraq had been called to resolve the issue of the prisoners of war, but until now there had been no response and "we say that we are disappointed". Он сказал, что к Ираку были обращены призывы решить вопрос о военнопленных, но до сих пор никакого ответа не поступило, и, сказал он далее, «мы говорим, что мы разочарованы».
These improvements include the lifting of the ceiling which previously applied to Iraqi oil exports; expedited approval procedures for many food, agriculture, educational, housing and health items; and increases in the money available to Iraq for expenditure on its oil sector. Эти улучшения включают отмену ограничений, которые первоначально распространялись на объем экспорта нефти Ираком; ускорение процедуры утверждения заявок на многие виды продовольственных и сельскохозяйственных товаров; товаров для сфер образования, жилищного строительства и здравоохранения; и увеличение средств, предоставляемых Ираку для расходов в нефтяном секторе экономики.