Contrary to the blame games being played out in the US, Iran cannot be accused of an unrestrained aggressive stance toward Iraq. |
Вопреки постоянным упрёкам со стороны США, Иран нельзя обвинить в безудержно агрессивном отношении к Ираку. |
The UNSCOM 121/BW 26 team strongly advised Iraq not to submit a deficient declaration. |
Группа ЮНСКОМ-121/БО-26 настоятельно рекомендовала Ираку не представлять неполный доклад. |
The Security Council's failure to show any interest in this serious incident poses many important questions with regard to the resolutions that the Council has adopted on Iraq. |
Безразличие Совета Безопасности по отношению к этому тревожному инциденту вызывает много серьезных вопросов в отношении резолюций, которые Совет принял по Ираку. |
This new, aggressive inspection strategy had dramatic consequences: Kay discovered material which confirmed that Iraq was only 12 to 18 months away from producing a nuclear device. |
Эта новая, агрессивная стратегия инспектирования имела драматические последствия: Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства. |
The Secretary-General had therefore offered a way out to Iraq to allow it to re-examine its decision to defy the Security Council and the international community. |
С этой целью Генеральный секретарь предоставил Ираку возможность пересмотреть свое решение, бросающее вызов Совету Безопасности и всему международному сообществу. |
Before Iraq talks about the United Nations Charter and international law, it should respect them. |
Мы призываем Кубу и Ливию не предоставлять Ираку возможностей для оправдания своих действия. |
Certain of the draft resolutions on Iraq were given to the media before they were given to the elected members of the Council. |
Некоторые проекты резолюций по Ираку предоставлялись средствам массовой информации прежде, чем избранным членам Совета. |
For that reason, it is no happenstance that the Afghan model is being applied by many to Iraq. |
Поэтому не случайно, что «афганская модель» многими примеряется к Ираку. |
The Panel finds that there has been a valid assignment of MEW's potential claim against Iraq to TJV. |
Группа считает, что МЭВ вполне законно переуступило ТДВ свои права требования к Ираку. |
It thus made it possible for Iraq to export 878,954,442 barrels of crude oil, 677,982,010 of them through the Saudi Petroline. |
Это дало Ираку возможность экспортировать 878954422 баррелей нефти-сырца, из которых 677982010 были перекачены через Саудовский нефтепровод. |
Britain's relations with the other two states were seriously damaged by Blair's unconditional support for America's illegal war against Iraq. |
Одной из целей субботней встречи будет "наведение мостов" в отношении следующих шагов по Ираку. |
Secondly, any reaction towards Iraq must be anchored in international law. |
Совет Безопасности предъявляет Ираку четкие и конкретные требования. |
As at 31 December 2002, the Office of Iraq Programme has approved 198 such applications worth $327.2 million, mostly in the health and food sectors. |
На 31 декабря 2002 года Управление Программы по Ираку утвердило 198 таких заявок на общую сумму 327,2 млн. долл. |
According to Iraq, over-fishing by shrimp trawlers is likely to have had the highest impact on shrimp catches. |
Согласно Ираку, наибольший ущерб промыслу креветок скорее всего был нанесен их переловом с использованием креветочных тралов. |
Media pressure focused on Arnold and on 13 July 2007 Australia were beaten 3-1 by Iraq in the 2007 Asian Cup. |
Арнольд испытывал на себе давление СМИ, и 13 июля 2007 года Австралия на групповой стадии проиграла со счётом 3:1 Ираку. |
One point of Saturday's meeting will be to mend fences on the next steps in Iraq. |
Одной из целей субботней встречи будет "наведение мостов" в отношении следующих шагов по Ираку. |
The above notwithstanding, Iraq was not successful in its efforts to acquire an indigenous capability to produce indigenously entire missile systems through its reverse-engineering efforts. |
Несмотря на вышесказанное, усилия по техническому копированию не помогли Ираку приобрести собственный потенциал по самостоятельному созданию полных ракетных комплексов. |
As at 31 October 1998, 40 such applications, worth $20,336,904, were under evaluation by the Office of the Iraq Programme. |
По состоянию на 31 октября 1998 года на рассмотрении в Управлении Программы по Ираку находилось 40 таких заявок стоимостью 20336904 долл. США. |
Furthermore, the Office of the Iraq Programme and the United Nations Treasury have agreed on the modalities of electronic certification of authentications. |
Кроме того, Управление Программы по Ираку и Казначейство Организации Объединенных Наций согласовали способы электронной легализации документов, удостоверяющих поступление грузов. |
Unless the security needs in Iraq are met, valuable time on the road to political stability, democracy and economic and social development will be lost. |
Без условий безопасности международное сообщество не может помочь Ираку идти по этому пути. |
We believe it is essential that political dialogue and the national reconciliation of Iraq be promoted in order to consolidate progress already achieved in various fields. |
Мы поощряем Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку к тому, чтобы она продолжала играть свою позитивную роль в этом плане. |
The Kingdom of Saudi Arabia reaffirms the importance of non-interference in the internal affairs of Iraq and non-infringement on its sovereignty and identity. |
Ираку нужна международная поддержка для осуществления своего суверенитета, независимости, самобытности и содействия его единству на национальном и региональном уровнях. |
Iraq needs international support in order to exercise its sovereignty, independence and identity, and to promote unity at the national and regional levels. |
Нынешние и будущие инициативы по Ираку должны зарождаться в Ираке и отражать свободную и независимую волю иракского народа, всех его слоев и групп. |
As at 1 June 2001, the Office of the Iraq Programme had received a total of 3,593 applications valued at over $2.29 billion. |
По состоянию на 1 июня 2001 года Управление Программы по Ираку получило в общей сложности 3593 заявки на сумму свыше 2,29 млрд. долл. США. |
A loan was granted to Iraq by AKA Ausfuhrkredit-Gesellschaft mbH ("AKA"). |
Кредит был предоставлен Ираку фирмой "АКА" Аусфюркредит-геселлшафт мбХ" ("АКА"). |