We all know that on 8 November 2002 the Security Council unanimously adopted resolution 1441, affording Iraq a final opportunity to comply with its disarmament obligations. |
Все мы знаем, что 8 ноября 2002 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1441, предоставив Ираку последнюю возможность выполнить свои обязательства в отношении разоружения. |
The sale and delivery of two Tukano military aircraft to Iraq; |
а) продажа и поставка Ираку двух военных самолетов "Тукано"; |
In addition, the Office of the Iraq Programme provided several written updates and briefings to the Committee on the issue of holds. |
Кроме того, по вопросу об отложенных заявках Комитет получил несколько письменных документов и кратких сообщений от Управления Программы по Ираку. |
Obviously, this is a clear violation of Security Council resolutions that required Iraq to comply with respecting Kuwait's sovereignty, independence and internationally recognized borders. |
Это, несомненно, является явным нарушением резолюций Совета Безопасности, в которых содержалось требование к Ираку уважать суверенитет, независимость и международно признанные границы Кувейта. |
According to the Claimant, three television programmes were sold and delivered to Iraq on 7 May 1990 for the sum of KWD 29,093. |
По словам заявителя, 7 мая 1990 года Ираку были проданы и поставлены три телевизионные программы на сумму 29093 кув. динара. |
Such efforts had included, inter alia, the establishment of a task force by the Director-General to coordinate UNESCO strategy for assisting Iraq. |
В рамках этой деятельности Генеральный директор создал целевую группу для координации осуществления стратегии ЮНЕСКО, направленной на оказание помощи Ираку. |
Such recognition is a significant step that will, hopefully, enable Iraq to regain its sovereignty and to play its regional and international role. |
Это признание является важным шагом, который, как мы надеемся, позволит Ираку восстановить свой суверенитет и играть свою роль в региональных и международных делах. |
The question of Kuwaiti missing persons has been raised, and Iraq has been called on to coordinate with the High-level Coordinator. |
Был затронут вопрос о пропавших без вести гражданах Кувейта, и Ираку было предложено согласовывать свои действия с Координатором высокого уровня. |
As I have said before, we appreciate the activities and progress of the United Nations Assistance Mission for Iraq. |
Как я уже отмечал ранее, мы высоко ценим деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку и достигнутый ею прогресс. |
Donor Funds are Needed for Poverty, Not Iraq |
Денежные средства дарителей нужны бедным, а не Ираку |
He owes his career to Chechnya, as Bush may owe his presidency to Iraq. |
Он обязан своей карьерой Чечне, как Буш, возможно, будет обязан своим президентством Ираку. |
The advent of a new electoral cycle, which begins with local elections in April, may provide another opportunity to put Iraq on the right path. |
Наступление нового избирательного цикла, который стартует с местных выборов в апреле, сможет дать Ираку еще одну возможность встать на верный путь. |
Assistance for Iraq: Sasakawa Disaster Prevention Award 140.0 |
Помощь Ираку: Фонд присуждения премии Сасакавы в области предупреждения |
These conclusions provided for the Commission and Iraq to commence, as soon as possible, high-level technical talks in New York... |
З. В этих выводах указывается, что существует возможность Комиссии и Ираку начать как можно скорее технические переговоры на высоком уровне в Нью-Йорке... |
As regards the chemical and biological areas, both sides had agreed upon the need for them to be reworked by Iraq. |
Что касается химической и биологической областей, то обе стороны согласились в том, что Ираку необходимо переработать его заявление. |
Iraq has therefore been asked to supply a new full, final and complete declaration, with supporting evidence for its past programmes. |
По этой причине Ираку было предложено представить новое всеобъемлющее, окончательное и полное заявление о своих прошлых программах, подкрепив его соответствующими доказательствами. |
The team provided Iraq with a format for the provision of additional information required to complete the protocols and reiterated previous unfulfilled requests for information. |
Группа передала Ираку формат для предоставления дополнительной информации, необходимой для составления протоколов и вновь повторила предыдущие невыполненные просьбы о предоставлении информации. |
To assist Iraq in the preparation of adequate declarations, the Commission prepared formats in which such declarations should be made. |
В целях оказания помощи Ираку в подготовке адекватных заявлений Комиссия разработала формы, в соответствии с которыми следует делать такие заявления. |
However, the comprehensive sanctions imposed on his country in August 1990 were preventing Iraq from importing food and medicine and paying its contributions to international organizations. |
Однако всеобъемлющие санкции, введенные в отношении Ирака в августе 1990 года, не позволяют Ираку импортировать продовольствие и медикаменты и выплачивать взносы в международные организации. |
It was a unilateral decision that had nothing to do with the United Nations nor with Security Council resolutions on Iraq. |
Это решение было принято в одностороннем порядке и не имеет никакого отношения ни к Организации Объединенных Наций, ни к резолюциям Совета Безопасности по Ираку. |
The Coalition Munitions Clearance Program represents just one of these elements and is currently destroying ammunition at six depots throughout Iraq. |
Коалиционная программа расчистки боеприпасов представляет собой лишь один из этих элементов и в настоящее время обеспечивает уничтожение боеприпасов в шести складах по всему Ираку. |
Our figures show that about $570 million worth of medicines and medical supplies have arrived in Iraq. |
По нашим данным, Ираку было поставлено лекарств и предметов медицинского назначения на сумму около 570 млн. долл. США. |
It is an organization controlled by the United States and used by it against Iraq for its own political purposes. |
Речь идет об органе, в котором доминируют Соединенные Штаты Америки, использующие его для реализации своих враждебных Ираку планов. |
In its first report, the Board of Auditors expressed appreciation that the operations of the Iraq Programme had been reorganized under a single command. |
В своем первом докладе Комиссия ревизоров положительно оценила тот факт, что деятельность по линии Программы по Ираку была реорганизована и поставлена под единое руководство. |
It can therefore be estimated that a total of approximately 300 tons of DU was dropped on Iraq and Iraqi forces in Kuwait. |
Поэтому можно предположить, что по Ираку и иракским силам в Кувейте были выпущены снаряды, содержавшие в целом примерно 300 тонн ОУ. |