The Chinese Government has always believed that Iraq should strictly implement the relevant Council resolutions and resolve the outstanding disarmament issues. |
Правительство Китая неизменно считает, что Ираку необходимо строго придерживаться соответствующих резолюций Совета и урегулировать сохраняющиеся проблемы в области разоружения. |
This is not the first time that the Council has reviewed the implementation of the Iraq programme. |
Совет не в первый раз рассматривает вопрос о ходе осуществления программы по Ираку. |
The Committee recalled that it had applied PAREs to the data for Iraq for the current scale. |
Комитет напомнил, что он использовал СЦВК для пересчета данных по Ираку при построении нынешней шкалы. |
The first application under phase IX was submitted to the Office of the Iraq Programme on 15 February. |
Первая заявка в рамках этапа IX была представлена в Управление Программы по Ираку 15 февраля. |
Nevertheless, no United Nations bodies are willing to accept Taiwan's aid for Afghanistan and Iraq. |
Тем не менее, никакие органы Организации Объединенных Наций не готовы принять от Тайваня помощь Афганистану и Ираку. |
My Special Representative travelled extensively throughout Iraq and met representatives of a wide and diverse spectrum of Iraqi society. |
Мой Специальный представитель много ездил по всему Ираку и встречался с представителями широкого и разнообразного спектра иракского общества. |
The Coalition's commitment to Iraq will continue well beyond 30 June, nonetheless. |
Тем не менее коалиция еще долго будет сохранять приверженность Ираку и после 30 июня. |
Iraq was requested to supply the text of the settlement agreement but did not do so. |
Ираку было предложено представить текст соглашения о взаимном урегулировании требований, чего он не сделал. |
It is obviously necessary for Iraq, as soon as possible, to recover full normalcy in its relationships with neighbouring countries. |
Очевидно, что Ираку необходимо как можно раньше восстановить в полном объеме нормальные взаимоотношения с соседними странами. |
The Commission is also indebted to IAEA and its Iraq Action Team for the valuable support it provided for this course. |
Комиссия также глубоко благодарна МАГАТЭ и его Группе действий по Ираку за ценную поддержку, оказанную ими этим курсам. |
This aggression illustrates the bellicose attitude being maintained by the United States of America and the United Kingdom against Iraq. |
Эти агрессивные действия свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство по-прежнему враждебно относятся к Ираку. |
His Government therefore renewed its appeal to Iraq to renounce its weapons of mass destruction. |
Поэтому правительство Кувейта повторяет свой призыв к Ираку отказаться от оружия массового уничтожения. |
For that reason, Italy has always been at the forefront in assisting Iraq in its efforts towards peace, stability and prosperity. |
Поэтому Италия всегда была на переднем крае помощи Ираку в его усилиях по достижению мира, стабильности и процветания. |
We fully support the role of the United Nations in helping Iraq achieve the goals of the Compact. |
Мы полностью поддерживаем роль Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию Ираку в достижении целей этого Договора. |
Bombing campaigns continue against Iraq to this day. |
Кампания воздушных ударов по Ираку продолжается и сегодня. |
It welcomed the Mecca declaration on Iraq issued on 20 October 2006. |
Он приветствовал Меккскую декларацию по Ираку, которая была принята 20 октября 2006 года. |
OIOS has established a dedicated audit section for Iraq Programme activities to address the risks associated with this multifaceted programme. |
В УСВН создана специальная ревизорская секция по Программе по Ираку для оценки рисков, связанных с этой многосторонней программой. |
The audit report contained four critical recommendations and the Office of the Iraq Programme management has taken appropriate action to implement them. |
В докладе о ревизии содержатся четыре особо важных рекомендации, и руководство Управления Программы по Ираку приняло соответствующие меры по их выполнению. |
It was stressed that the Office of the Iraq Programme was demonstrating its dedication to the goals and objectives of the humanitarian programme. |
Было подчеркнуто, что Управление Программы по Ираку продемонстрировало свою приверженность целям и задачам этой гуманитарной программы. |
We will continue to seek ways to assist Iraq through the challenges ahead. |
Мы продолжим поиск путей оказания помощи Ираку во всех испытаниях, которые ждут его впереди. |
Iraq was invited to submit its comments and responses by 17 July 2000. |
Ираку было предложено представить свои замечания и ответы к 17 июля 2000 года. |
The Working Group is of the opinion that the discretion to send claim files to Iraq should remain with the panels of Commissioners. |
Рабочая группа считает, что вопрос о направлении Ираку документации по претензиям должен по-прежнему решаться по усмотрению групп уполномоченных. |
That should be the beginning of further coordinated efforts at the regional and international levels to assist Iraq. |
Это должно положить начало дальнейшей координации усилий на региональном и международном уровнях для оказания помощи Ираку. |
Iraq was also invited to submit its comments on the interrogatories submitted to the claimants. |
Ираку также было предложено представить свои комментарии по поводу направленных заявителям опросных листов. |
Iraq was, however, invited to submit any further arguments or information to the Panel in written form. |
В то же время Ираку было предложено представить Группе в письменном виде любые дополнительные аргументы или информацию. |