| On the Panel's instructions, the secretariat transmitted copies of such orders to the Claimants and Iraq. | По поручению Группы секретариат направил тексты всех этих предписаний Заявителям и Ираку. |
| Belarus calls upon the United States of America and the United Kingdom to halt immediately their strikes against Iraq. | Республика Беларусь призывает США и Великобританию незамедлительно прекратить нанесение ударов по Ираку. |
| The Security Council authorized Iraq to export oil and utilize two thirds of the proceeds for the purchase of humanitarian supplies. | Совет Безопасности разрешил Ираку экспортировать нефть и использовать две трети поступлений на закупку гуманитарных товаров. |
| On 11 November, Council members discussed a draft resolution on Iraq. | 11 ноября члены Совета обсудили проект резолюции по Ираку. |
| The Committee's advice would help Iraq in developing its legislation. | Рекомендация Комитета поможет Ираку в разработке своего законодательства. |
| On the morning of 3 September, United States armed forces launched a missile attack on Iraq. | Утром З сентября вооруженные силы Соединенных Штатов Америки нанесли ракетный удар по Ираку. |
| Iraq was reminded of the need to notify the Commission of any occurrences involving damage to tags. | Ираку было еще раз указано на необходимость уведомлять Комиссию о любых случаях повреждения меток. |
| Under Security Council resolution 687, Iraq is prohibited from possessing ballistic missiles with a range greater than 150 kilometres. | В соответствии с резолюцией 687 Совета Безопасности Ираку запрещено иметь баллистические ракеты дальностью свыше 150 километров. |
| The report of the Secretary-General was introduced by the Executive Director of the Office of the Iraq Programme, Benon Sevan. | Доклад Генерального секретаря был представлен Исполнительным директором Управления Программы по Ираку Беноном Севаном. |
| Special operating procedures have been developed and instituted by the Office of the Iraq Programme with regard to specialized monitoring of certain contracts. | Управлением Программы по Ираку разработаны и введены специальные оперативные процедуры, обеспечивающие возможность специализированного контроля некоторых контрактов. |
| Under the Security Council resolutions, Iraq is prohibited from developing and producing ballistic missiles capable of exceeding a range of 150 kilometres. | Согласно резолюциям Совета Безопасности, Ираку запрещено разрабатывать и производить баллистические ракеты с дальностью полета свыше 150 километров. |
| The relevant treaty bodies had noted the factors hindering Iraq's implementation of international conventions and had stressed the need to remove such obstacles. | Соответствующие договорные органы отметили факторы, мешающие Ираку осуществлять международные конвенции, и подчеркнули необходимость устранения таких препятствий. |
| Those events reaffirm the commitment of the international community to the cause of Iraq. | Эти события служат новым подтверждением приверженности международного сообщества Ираку. |
| In the months and years ahead there will be an equally pressing need for it to continue to support Iraq. | В ближайшие месяцы и годы будет сохраняться настоятельная необходимость оказания поддержки Ираку. |
| Our approach to Iraq must indeed also be understood in a larger regional context. | Наш подход к Ираку необходимо также трактовать в более широком региональном контексте. |
| Croatia strongly supports the implementation of all the resolutions and decisions of the Security Council on Iraq. | Хорватия решительно поддерживает осуществление всех резолюций и решений Совета Безопасности по Ираку. |
| The Security Council resolutions on Iraq had nothing to do with the Preparatory Committee's mandate. | Резолюции Совета Безопасности по Ираку не имеют никакого отношения к мандату Подготовительного комитета. |
| In addition, international criteria for the imposition of sanctions had not been applied to Iraq. | Кроме того, к Ираку не применялись международные критерии, касающиеся введения санкций. |
| Taiwan's government is willing to provide Afghanistan and Iraq with medical, food and other related assistance. | Правительство Тайваня готово предоставить Афганистану и Ираку медицинскую, продовольственную и иную соответствующую помощь. |
| Decision concerning the continuation of technical assistance to Iraq). | Решение о продолжении оказания технической помощи Ираку). |
| Many groups have defied the embargo and have provided humanitarian assistance to Iraq in the context of international civil disobedience campaigns. | Многие группы пренебрегают эмбарго и оказывают гуманитарную помощь Ираку в контексте международных кампаний гражданского неповиновения. |
| This information has been posted on the Office of the Iraq Programme web site. | Эта информация была помещена на сайте Управления Программы по Ираку в Интернете. |
| However, a number of issues need to be further addressed by the management of the Office of the Iraq Programme. | Вместе с тем администрации Управления Программы по Ираку следует дополнительно изучить ряд вопросов. |
| A draft of the report was made available to the Office of the Iraq Programme and the United Nations Compensation Commission. | Проект доклада был представлен Управлению Программы по Ираку и Компенсационной комиссии. |
| The Conference should condemn that aggression and provide for compensation to Iraq. | Конференции следует осудить эту агрессию и обеспечить Ираку возмещение ущерба. |