The other major decision we made was on Iraq, where we unanimously adopted resolution 1382. |
Другое крупное решение было принято по Ираку, мы единодушно приняли резолюцию 1382. |
The new resolution strengthened the inspections regime and afforded Iraq a final opportunity to comply with its disarmament obligations. |
Эта новая резолюция усиливала режим инспекций и давала Ираку последнюю возможность выполнить обязательства по разоружению. |
This is not the sole example of the injustice inflicted on Iraq by the reparations regime. |
И это отнюдь не единственный пример навязанной Ираку репарационным режимом несправедливости. |
Such products were supposed to go systematically and directly through the Office of the Iraq Programme. |
Эти товары должны были систематически поставляться напрямую через Управление Программы по Ираку. |
Of course, any strategy must challenge IS directly in Iraq and Syria. |
Конечно, любая стратегия должна бросить вызов непосредственно Ираку и Сирии. |
Wanted by Interpol for selling bio weapon technology to North Korea, Iran, Iraq. |
Разыскивается Интерполом за продажу био оружия Северной Корее, Ирану, Ираку. |
Iraq was provided with precise descriptions of the items. |
Ираку были переданы точные описания этих компонентов. |
In the case of Iraq, early in 1991, the Security Council took specific corrective action. |
Применительно к Ираку Совет Безопасности в начале 1991 года принял конкретные корректировочные меры. |
The Special Commission shall inform Iraq of any such changes. |
Специальная комиссия сообщает Ираку о любом таком изменении . |
It has so told Iraq on numerous occasions. |
Она неоднократно говорила об этом Ираку. |
Iraq was provided with precise descriptions of those items. |
Ираку было дано точное описание этих средств. |
During the first war, Iraq was assisted in arming itself with all types of weaponry. |
Во время первой войны Ираку помогали вооружаться всеми видами оружия. |
Iraq was paying a very high price to maintain its independence and sovereignty. |
Ираку очень дорого обходится сохранение своей независимости и своего суверенитета. |
The mission recommended that Iraq should be permitted to import food and other essential civilian items. |
Миссия рекомендовала разрешить Ираку импорт продуктов питания и других предметов первой необходимости. |
The Office of the Iraq Programme will submit those reports to the Committee. |
Управление Программы по Ираку будет представлять эти доклады Комитету. |
No application for therapeutic milk has been submitted to the Office of the Iraq Programme. |
Заявок на поставку лечебного молока в Управление Программы по Ираку не поступало. |
The Office of the Iraq Programme is reviewing various options to resolve the difficulties encountered. |
Управление Программы по Ираку рассматривает различные варианты преодоления встретившихся трудностей. |
An important agreement has been reached to move the negotiation process on Iraq to the Security Council. |
Достигнута важная договоренность о переносе переговорного процесса по Ираку в Совет Безопасности. |
Iraq has been requested on numerous occasions to provide such documentary support. |
Ираку неоднократно предлагалось представить такие документальные доказательства. |
The results of the analysis will be provided to Iraq by 23 June. |
Результаты этого анализа будут представлены Ираку к 23 июня. |
The international experts considered that Iraq needed to account for the key components from this programme. |
Международные эксперты считали, что Ираку нужно отчитаться по ключевым компонентам этой программы. |
The Commission was then confronted with the fact that Iraq had successfully implemented concealment on a large scale. |
Комиссии тогда стало понятно, что Ираку удалось успешно осуществлять утаивание в широких масштабах. |
Iraq successfully concealed a large portion of its proscribed capabilities even during the operation of the Commission's monitoring system. |
Ираку удалось утаить значительную часть своего запрещенного потенциала даже в период функционирования созданной Комиссией системы наблюдения. |
The Panel addressed questions to the Claimants and Iraq and has considered their replies. |
Группа направила запросы заявителям и Ираку и рассмотрела полученные от них ответы. |
Third, the orders instructed the secretariat to transmit to Iraq the statements of claim and all supporting documents submitted by the Claimants. |
В-третьих, секретариату поручалось препроводить Ираку изложения претензий и всю подтверждающую документацию, представленную Заявителями. |