This sabotage was performed in order to deny Iraq the use of the missiles. |
Цель этого акта заключалась в том, чтобы не позволить Ираку использовать эти ракеты. |
Relevant Security Council resolutions on Iraq and Kuwait in no way refer to Iraqi missing persons. |
Нигде в соответствующих резолюциях Совета Безопасности по Ираку и Кувейту не упоминается вопрос о без вести пропавших гражданах Ирака. |
According to Iraq, the monitoring and assessment data submitted by Syria provide no evidence of surface or groundwater contamination. |
Согласно Ираку, представленные Сирией мониторинговые и оценочные данные не подтверждают факта загрязнения поверхностных или подземных вод. |
It is hoped that this would considerably facilitate the work involved for Iraq in putting together declarations to UNMOVIC. |
Существует надежда на то, что это значительно облегчит Ираку работу по подготовке заявлений для ЮНМОВИК. |
We managed to achieve consensus on Iraq. |
Мы смогли достичь консенсуса по Ираку. |
It is now apparent that agreement in the Council to change radically our approach to Iraq is not only desirable but achievable. |
Сейчас очевидно, что согласие в Совете в отношении радикального изменения нашего подхода к Ираку является не только желательным, но и достижимым. |
OIOS notes that the management of the Office of the Iraq Programme had taken appropriate steps to address most of the related audit recommendations. |
УСВН отмечает, что руководство Управления Программы по Ираку предприняло надлежащие шаги для выполнения большинства рекомендаций по итогам ревизий. |
Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. |
К тому же мы не должны позволить Ираку стать источником региональной нестабильности или питательной средой для международного терроризма. |
We urge the United Nations to play an effective, essential role in helping Iraq achieve those objectives. |
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций сыграть активную и важную роль в оказании помощи Ираку в достижении этих целей. |
Uniting to help Iraq has become a matter of common interest. |
Объединиться для того, чтобы помочь Ираку, стало вопросом наших общих интересов. |
The main conclusion, in this context, is that the Council has not fulfilled its obligations towards Iraq. |
В этой связи напрашивается следующий важный вывод: Совет не выполнил свои обязательства по отношению к Ираку. |
It is a weekly update from the Office of the Iraq Programme, covering the period 16-22 June 2001. |
Это еженедельный уточняющий обзор Управления Программы по Ираку, охватывающий период 16-22 июня 2001 года. |
The successful conclusion of negotiations on the new resolution concerning Iraq is not a mere option - it is a must. |
Успешное завершение переговоров о новой резолюции по Ираку является не просто одним из вариантов, а это и есть необходимый вариант. |
The United Nations is now also at the centre of the debate about Iraq. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций также находится в центре дебатов по Ираку. |
This session of the Assembly has seen intensive discussion among the permanent and elected members of the Security Council on a new draft resolution on Iraq. |
На нынешней сессии Ассамблеи проходили бурные дискуссии между постоянными и избираемыми членами Совета Безопасности по новому проекту резолюции по Ираку. |
During the debates on Iraq, all sides extensively debated the role and the credibility of our shared institutions. |
«В ходе дебатов по Ираку все стороны широко обсуждали роль и авторитет наших общих институтов. |
Put your confidence in Iraq and receive from it stability and prosperity. |
Окажите доверие Ираку, и вы получите в обмен стабильность и процветание. |
You are not providing any flexibility to Iraq to choose its customers. |
Вы не предоставляете Ираку никакой возможности проявлять гибкость в отношении выбора покупателей его нефти. |
The time period that the Office of the Iraq Programme requires to deal with a contract was previously only two working days. |
Ранее время, которое требовалось Управлению Программы по Ираку для рассмотрения контракта, составляло лишь два рабочих дня. |
These tubes were classified as controlled items by the United Nations and Iraq was not permitted to import them. |
Эти трубки были классифицированы как запрещённые ООН товары и Ираку не было разрешено их импортировать. |
President Bush's new strategy for Iraq has posed anew this age-old philosophical and historical question. |
Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос. |
The United States sold Iraq over $200 million in helicopters, which were used by the Iraqi military in the war. |
Соединённые Штаты продали Ираку вертолётов на сумму более чем 200 миллионов долларов, которые использовались иракской армией в войне. |
In 1981 it had been reported that Brazil had sold low-grade uranium ore to Iraq. |
В 1981 году были сообщения, что Бразилия продала Ираку низкообогащённую урановую руду. |
Germany and United Kingdom also provided dual use technology that allowed Iraq to expand its missile program and radar defenses. |
ФРГ и Великобритания также направляли продукцию двойного назначения, позволившую Ираку развить свою ракетную программу и радарную защиту. |
You have unchanging policies for Iraq. |
У вас стабильная позиция по Ираку. |