In addition, presentations were made on recent imagery of Iraqi sites and on open-source information on Iraq of relevance to the Commission's mandate. |
Кроме того, было рассказано о последних съемках иракских объектов и об информации из открытых источников по Ираку, имеющей отношение к мандату Комиссии. |
Through the interview process and the procurement records as proof of delivery, it became difficult for Iraq to provide a coherent material balance for the media. |
С учетом результатов опросов и изучения закупочной документации как доказательства поставок Ираку стало трудно настаивать на достоверности его отчета о полном использовании этой среды. |
It has been nearly three years since I took up my assignment as the Special Representative of the Secretary-General for Iraq. |
Прошло почти три года с тех пор, как я приступил к исполнению обязанностей Специального представителя Генерального секретаря по Ираку. |
That will have sent a clear signal to the Iraqi people of the priority the United Nations and the international community places on helping Iraq. |
Благодаря этому иракский народ убедится в том, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество придают приоритетное значение оказанию помощи Ираку. |
By the relevant field office (for example, BONUCA, the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI)). |
Соответствующее полевое отделение (например, ОООНПМЦАР и Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ)). |
The decline in 2006 and 2007 comes on the back of one-off debt relief to Iraq and Nigeria in 2005. |
Снижение в 2006 и 2007 годах произошло сразу же после единовременного списания долга Ираку и Нигерии в 2005 году. |
The centralized management of proscribed weapons programmes enabled Iraq to utilize the expertise, resources and capabilities of individual programmes in support of other programmes. |
Централизованное управление программами, связанными с запрещенными вооружениями, позволило Ираку использовать экспертные знания, ресурсы и потенциал отдельных программ в поддержку других программ. |
Co-located with the staff of the United Nations Assistance Mission for Iraq, they maintain the Commission's equipment located in Baghdad. |
Они были прикреплены к Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и занимаются обслуживанием оборудования Комиссии, находящегося в Багдаде. |
The United Nations country team has developed an assistance strategy for Iraq for 2008-2010, which was presented to the Ministry of Planning and Development in April. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций разработала стратегию помощи Ираку на 2008 - 2010 годы, которая в апреле была представлена министерству планирования и развития. |
UNAMI will continue to support Iraq's relations with its neighbours and countries of the region to promote an agenda of mutual cooperation and support. |
МООНСИ будет и впредь оказывать Ираку содействие в вопросах поддержания отношений с его соседями и странами региона в целях продвижения программы взаимного сотрудничества и поддержки. |
The Human Rights Office of the United Nations Assistance Mission for Iraq will play a role in the expert committee that will select the institution's commissioners. |
Отдел прав человека Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку будет играть важную роль в работе экспертного комитета, который выберет сотрудников учреждения. |
A similar invitation was issued by the Committee at its forty-second session, in October/November 2008, in respect of Iraq, Sri Lanka and Uganda. |
Аналогичное предложение было направлено Комитетом на его сорок второй сессии в октябре и ноябре 2008 года Ираку, Уганде и Шри-Ланке. |
The Committee drafted a strategy for assisting Iraq and following up Arab Summit and ministerial council resolutions in this regard. |
Комитет разработал проект стратегии оказания помощи Ираку и последующих мер по резолюциям совещаний арабских государств на высшем уровне и на уровне министров по данному вопросу. |
ILO cooperation activities assisted Bosnia and Herzegovina, China, Iraq, Jordan, Mauritius, Nepal and Viet Nam and other countries in placing employment at the centre of national development strategies. |
МОТ оказывала помощь Боснии и Герцеговине, Вьетнаму, Иордании, Ираку, Китаю, Маврикию и Непалу, а также ряду других стран, с тем чтобы задачи по обеспечению занятости заняли центральное место в национальных стратегиях развития. |
The improved security situation in Iraq has encouraged many Arab and other countries to reopen their diplomatic missions and has helped to develop Iraqi relations regionally and internationally. |
В результате улучшения ситуации в области безопасности в Ираке многие арабские и другие страны вновь открыли свои дипломатические представительства и помогают Ираку развивать отношения на региональном и международном уровнях. |
Coordination continues with the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) at the joint UNAMA-UNAMI support office in Kuwait. |
По-прежнему обеспечивается координация с Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в рамках совместного отделения МООНСА/МООНСИ по оказанию поддержки в Кувейте. |
Peeling the onion of Security Council sanctions on Iraq, one finds not even a thin layer of human rights, but instead power politics as insensitive as in centuries gone by. |
Снимая, как с луковицы, слой за слоем обоснования санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Ираку, невозможно найти даже тончайший слой прав человека, но вместо этого можно обнаружить политику с позиции силы, которая по прошествии веков остается столь же бесчувственной. |
The United Nations Assistance Mission in Iraq supported the electoral commission with the legislative elections in 2014, in spite of the difficult operating environment. |
Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, несмотря на трудные условия работы, помогла избирательной комиссии провести в 2014 году выборы в законодательные органы. |
There has recently been media reporting regarding an alleged agreement dated November 2013 under which the Islamic Republic of Iran would provide Iraq with close to $200 million in arms and related materiel. |
За последнее время в средствах массовой информации появились сообщения том, что в ноябре 2013 года было якобы заключено соглашение, по которому Исламская Республика Иран поставит Ираку оружие и сопутствующее оснащение на сумму около 200 млн. долл. США. |
In the past year, gender-sensitive technical advice on electoral reform was provided to several States, including Iraq, Libya, Nepal and Somalia. |
В прошлом году технические рекомендации по проведению избирательной реформы с учетом гендерных факторов были предоставлены ряду стран, в том числе Ираку, Ливии, Непалу и Сомали. |
During its recent session in August 2014, it had adopted a decision on Iraq and issued 15 letters under its early warning and urgent action procedure. |
В ходе своей последней сессии, проводившейся в августе 2014 года, Комитет принял решение по Ираку и направил 15 писем в соответствии со своей процедурой раннего предупреждения и незамедлительных действий. |
According to the United Nations Assistance Mission in Iraq, more than 5,700 civilians were killed and 13,801 injured in violent attacks from January to September 2013. |
По данным Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, в период с января по сентябрь 2013 года более 5700 гражданских лиц были убиты и 13801 - ранено в результате актов насилия. |
According to Iraq, international law and practice do not recognize the methodologies relied upon by the Claimants in these claims. |
Согласно Ираку, методики, взятые заявителями за основу применительно к данным претензиям, не признаются в рамках международного права и не подкрепляются международной практикой. |
According to Iraq, other factors unrelated to the invasion and occupation of Kuwait, especially over-fishing, were responsible for any decreases in fish and shrimp catches. |
Согласно Ираку, сокращение уловов рыбы и креветок было вызвано действием других факторов, не связанных со вторжением в Кувейт и его оккупацией, в первую очередь с переловом. |
UNAMI should treat electoral assistance as a short-term priority and use its own strengths in this area to assist Iraq. |
В краткосрочном плане МООНСИ должна уделить первостепенное внимание задаче по оказанию помощи в проведении этих выборов и предоставить максимальную помощь Ираку в этой области. |