The timeliness of authentication depends largely on United Nations agencies and programmes informing the Office of the Iraq Programme of the arrival of the goods at the alternative locations in order to enable that Office to dispatch Cotecna inspectors to those locations. |
Своевременность удостоверения поставок в значительной степени зависит от учреждений и программ Организации Объединенных Наций, информирующих Управление Программы по Ираку о поступлении грузов в альтернативные пункты, с тем чтобы Управление могло направлять инспекторов фирмы «Котекна» в эти пункты. |
According to information available to the Office of the Iraq Programme, as at 19 May 2003, various consignments of food under the ESB account totalling 274,000 tons had arrived at alternative locations, together with various consignments of goods under the ESC account. |
На основе информации, имеющейся у Управления Программы по Ираку по состоянию на 12 мая 2003 года, различные партии продовольственных грузов по линии счета ESB, общий объем которых составляет 224000 т, прибыли в альтернативные пункты наряду с различными партиями грузов по линии счета ESC. |
It is clear that the challenges facing the Office of the Iraq Programme are multifaceted and that the time leading up to the termination of the programme will be one of truly intensive work. |
Ясно, что трудности, с которыми сталкивается Управление программы по Ираку, носят многогранный характер, и что за период, оставшийся до завершения этой программы, предстоит проделать действительно колоссальную работу. |
But the Council must send Iraq the clear message that we will resolve this crisis on United Nations terms: the terms that the Council established four months ago when we unanimously adopted resolution 1441. |
Но Совет должен дать четко понять Ираку, что мы урегулируем этот кризис на условиях Организации Объединенных Наций: условиях, которые Совет установил четыре месяца тому назад, когда мы единогласно приняли резолюцию 1441. |
On 1 October the Security Council replied to the Secretary-General's letter dated 21 September 2004 concerning the integrated United Nations security structure for the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). |
1 октября Совет Безопасности ответил на письмо Генерального секретаря от 21 сентября 2004 года по вопросу об интегрированной структуре безопасности Организации Объединенных Наций для Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ). |
To assist UNAMI in the implementation of its mandate, the Iraq Operations Group was established at United Nations Headquarters in New York to promote coordination and to facilitate exchange of information between Headquarters, UNAMI and United Nations agencies, funds and programmes. |
Для оказания МООНСИ помощи в осуществлении ее мандата в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке была создана Оперативная группа по Ираку для укрепления координации и содействия обмену информацией между Центральными учреждениями, МООНСИ и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
With regard to foreign debt, we support debt reduction strategies or debt cancellation, and have important steps in the past few years, such as forgiving Iraq's debts in order to help it rebuild its economy and implement its development programmes. |
Что касается внешней задолженности, то мы поддерживаем стратегии сокращения задолженности и списания задолженности, и мы предприняли важные шаги за последние несколько лет, такие как списание нашей задолженности Ираку для того, чтобы помочь ему восстановить свою экономику и выполнить свои программы в области развития. |
(b) Special Representatives of the Secretary-General are usually designated at the Under-Secretary-General level as heads of field missions, in accordance with a Security Council or General Assembly mandate (for example the Special Representatives of the Secretary-General for Iraq and Afghanistan). |
Ь) специальные представители Генерального секретаря, как правило, назначаются на уровне заместителя Генерального секретаря в качестве руководителей полевых миссий в соответствии с мандатом, утвержденным Советом Безопасности или Генеральной Ассамблей (например, Специальный представитель Генерального секретаря по Ираку и Афганистану). |
During the meetings, he reiterated the commitment of the United Nations to continue assisting Iraq and discussed ways the United Nations could focus its efforts to best respond to the needs of the Iraqi people. |
В ходе этих встреч он вновь подтвердил приверженность Организации Объединенных Наций продолжению оказания содействия Ираку и обсудил вопрос о том, как Организация Объединенных Наций могла бы сосредоточить свои усилия на обеспечении наиболее эффективного реагирования на потребности иракского народа. |
Revised estimates under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the programme budget for the biennium 2008 - 2009, relating to the provision of an integrated headquarters facility for the United Nations Assistance Mission for Iraq, in Baghdad |
Пересмотренная смета расходов по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на строительство единого комплекса штаба Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в Багдаде |
In close consultation with UNAMA and the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), a team of experts from United Nations Headquarters conducted a review to explore potential efficiencies in consolidating UNAMA and UNAMI support offices in Kuwait. |
В тесной консультации с МООНСА и Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) группа экспертов из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций провела обзор для изучения потенциальной эффективности объединения вспомогательных отделений МООНСА и МООНСИ в Кувейте. |
On 15 March my Special Representative for Iraq travelled to Erbil and Sulaimaniyah to meet with President Talabani, Kurdistan Regional Government President Barzani, Kurdistan Regional Government Prime Minister Saleh and other leading political figures in the region. |
15 марта мой Специальный представитель по Ираку посетил Эрбиль и Сулейманию для встречи с президентом Талабани, президентом Барзани, которому подотчетно региональное правительство Курдистана, премьер-министром регионального правительства Курдистана Салехом и другими ведущими политическими деятелями региона. |
The committee was open to consultations and networking with civil society organizations and received technical assistance from the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and the United Nations Office for Project Services (UNOPS). |
Комитет был открыт для консультаций и взаимодействия с организациями гражданского общества и получал техническую помощь со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
18.47 The subprogramme will work closely with the newly established Human Rights Council, the United Nations Development Programme, the United Nations Assistance Mission for Iraq, the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and the Peacebuilding Support Office. |
18.47 В рамках подпрограммы будет осуществляться тесное сотрудничество с недавно созданным Советом по правам человека, Программой развития Организации Объединенных Наций, Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Отделением по поддержке миростроительства. |
Ambassador Mihnea Motoc of Romania reported on his chairmanship of the Committee established pursuant to resolution 1518 (2003) (concerning Iraq) and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) (concerning non-proliferation). |
Посол Румынии Михня Моток доложил о работе, проделанной Комитетом, учрежденным резолюцией 1518 (2003) (по Ираку), и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004) (о нераспространении), под его председательством. |
The Council also commends the Secretary-General and the United Nations in successfully assisting election preparations, and notes in particular the role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). |
Совет также выражает признательность Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций за успешное содействие подготовке выборов и отмечает, в частности, роль Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ). |
HURIDOCS, the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations Mission in Iraq (UNAMI) organised a training course for Iraqi librarians. |
ЮРИДОКС, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) организовали учебные курсы для иракских библиотекарей. |
It welcomes indications from other States of forthcoming invitations, and renews its appeal for invitations from Afghanistan, Central African Republic, Chad, Colombia, Equatorial Guinea, Ghana, Iraq, Papua New Guinea, South Africa, United States of America and Zimbabwe. |
Она приветствует поступающие из других государств сообщения о намерении направить приглашения и вновь обращается с просьбой о направлении приглашений к Афганистану, Гане, Зимбабве, Ираку, Колумбии, Папуа-Новой Гвинее, Соединенным Штатам Америки, Центральноафриканской Республике, Чаду, Экваториальной Гвинее и Южной Африке. |
To request the implementing agencies to provide appropriate assistance to Iraq in developing its country programme and national phase-out plans and in continuing its efforts to report to the Secretariat, as soon as possible, data on consumption of ozone-depleting substances in accordance with the Montreal Protocol requirements; |
З. просить учреждения-исполнители оказывать Ираку соответствующую помощь в разработке его страновой программы и национальных планов поэтапной ликвидации, а также в его дальнейших усилиях по представлению секретариату по возможности в кратчайшие сроки данных о потреблении озоноразрушающих веществ в соответствии с требованиями Монреальского протокола; |
In response to the environmental damage inflicted on Iraq during the recent conflict, the Government had established a Ministry for the Environment with the task of drawing up new legislation on the environment in line with international rules. |
В связи с тем экологическим ущербом, который был причинен Ираку в ходе недавнего конфликта, правительство учредило министерство по охране окружающей среды, поручив ему разработать новое законодательство по охране окружающей среды, отвечающее международным стандартам. |
The convening of a special session of Arab leaders at the forthcoming Damascus Summit dedicated to examining the Arab role required to assist Iraq in the coming phase; |
созыв специальной сессии арабских лидеров на предстоящем саммите в Дамаске, которая будет посвящена изучению роли арабских стран, необходимой для оказания помощи Ираку на ближайшем этапе; |
This visit likewise represented a broad Iraqi welcome at all levels for, and great hope in, the Arab role as represented by the League of Arab States in helping Iraq out of these difficult conditions. |
Кроме того, данный визит отразил широкое одобрение иракцами на всех уровнях роли арабских государств в лице Лиги арабских государств в оказании помощи Ираку в преодолении этого тяжелого периода, а также их большую надежду на это. |
Council members also heard in informal consultations a briefing by the Secretary-General on Iraq and the outcome of the Quartet meeting on 3 May, and a briefing by the President on the outcome of the Security Council retreat on 10 and 11 May. |
Члены Совета в ходе неофициальных консультаций заслушали также информацию Генерального секретаря по Ираку и об итогах заседания «четверки», состоявшегося З мая, и информацию Председателя об итогах выездного совещания Совета Безопасности 10 - 11 мая. |
Consequently agreed that the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) should serve as a focal point in receiving and processing political and donor assistance to the transition process. |
в связи с этим выразили согласие с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) должна выполнять функции координатора в деле получения и обработки документов об оказании политической помощи и помощи со стороны доноров переходному процессу; |
Agreed that the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) should serve as a focal point in receiving and processing political and donor assistance to the transition process. |
соглашается с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку (МООНПИ) должна стать центральным звеном в получении и наблюдении за распределением помощи, предоставляемой государствами, и донорской помощи в переходном процессе; |