| The support of the international community for Iraq will be important for the Compact's success. | Поддержка международного сообщества Ираку будет иметь большое значение для успешного осуществления Договора. |
| However, the panels are encouraged to continue to apply the existing criteria relating to the transmission of files to Iraq. | Однако этим группам предлагается продолжить применение существующих критериев, касающихся препровождения документации Ираку. |
| Last weekend, an international conference on Iraq was held in Baghdad. | В последние выходные в Багдаде состоялась международная конференция по Ираку. |
| As from 1 July, only one oil overseer remains in the service of the Iraq Programme. | С 1 июля в Программе по Ираку числится только один контролер-нефтяник. |
| And it would enable Iraq, through compliance with the resolution's terms, to achieve an early suspension of sanctions. | И это позволит Ираку, выполнив положения резолюции, добиться скорейшей отмены санкций. |
| In November, my new Special Representative for Iraq, Staffan de Mistura, will arrive in Baghdad. | В ноябре мой новый Специальный представитель по Ираку Стаффан де Мистура прибудет в Багдад. |
| A number of factors enabled Iraq to increase its output. | Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов. |
| Iraq is not allowed to import material for the treatment of plants. | Ираку запрещено импортировать материалы для обработки посевов. |
| The secretariat also transmitted a copy of this letter to Iraq but received no response on the request. | Секретариат вновь препроводил копию этого письма Ираку, но ответа на этот запрос не получил. |
| On the Panel's instructions, the secretariat transmitted copies of such Orders to Iraq. | По указанию Группы секретариат препроводил копии каждого из этих постановлений Ираку. |
| Let me turn now to the Agency's activities with respect to Iraq. | Позвольте мне остановиться сейчас на действиях Агентства по отношению к Ираку. |
| The Panel also directed the secretariat to provide copies of the seven claim files to Iraq. | Группа также поручила секретариату препроводить копии досье по семи претензиям Ираку. |
| The South African Government has also given Iraq copies of our own legislation dealing with weapons of mass destruction. | Правительство Южной Африки передало также Ираку копии текстов наших законов, касающихся оружия массового уничтожения. |
| The Office of the Iraq Programme is required to establish consumption levels for certain specific materials by 1 March. | Управление Программы по Ираку обязано было утвердить нормы потребления некоторых конкретных материалов к 1 марта. |
| The claims selected by the Panel for transmission to Iraq satisfied the following criteria. | З Претензии, отобранные группой для передачи Ираку, отвечали следующим критериям. |
| The unanimous adoption of resolution 1441 today is a clear message to Iraq from the Council. | Единогласное принятие резолюции 1441 сегодня означает, что Совет направил Ираку четкий сигнал. |
| Resolution 986 also established the terms of reference for the Iraq Programme. | В резолюции 986 также устанавливается круг ведения Программы по Ираку. |
| The prohibition applies only to the transfer of irradiated nuclear fuel to Iraq. | Запрет распространяется только на передачу Ираку облученного ядерного топлива. |
| That would help Iraq free itself from the pernicious shackles of the past. | Это помогло бы Ираку освободиться от пагубных оков прошлого. |
| After our efforts in Afghanistan, we must at all costs prevent Iraq from becoming a sanctuary for terrorism. | После наших усилий в Афганистане мы должны любой ценой помешать Ираку стать прибежищем терроризма. |
| Through resolution 1441, the Council has unanimously given Iraq an ultimatum and a final opportunity to comply with its demands. | Приняв резолюцию 1441, Совет единогласно представил Ираку ультиматум и последнюю возможность выполнить свои требования. |
| We must not allow Iraq to shift the burden of proof onto the inspectors. | Нам нельзя позволять Ираку перекладывать бремя доказательства на плечи инспекторов. |
| The results achieved with regard to Iraq are a particularly striking example of this. | Результаты, достигнутые по Ираку, являются особенно яркими тому примерами. |
| The secretariat transmitted copies of the claim files to Iraq. | Секретариат препроводил Ираку копии досье по претензиям. |
| First, the resolution specifically upholds the principles of the United Nations Charter as they relate to Iraq. | Во-первых, в резолюции конкретно поддерживаются принципы Устава Организации Объединенных Наций применительно к Ираку. |