We believe that those concerted efforts are vital in assisting Iraq to bring about stability, security and prosperity in the country. |
Мы считаем, что эти согласованные усилия являются жизненно важными для оказания Ираку содействия в обеспечении стабильности, безопасности и процветания. |
Key partners have reiterated their commitment to Iraq within the expanded neighbours' process and at the high-level meeting. |
Важнейшие партнеры вновь подтвердили свою приверженность Ираку в рамках процесса расширенных совещаний соседних стран и на совещании высокого уровня. |
The flights were resumed on 16 November after planned air strikes against Iraq were called off. |
Полеты возобновились 16 ноября, после того как состояние готовности к нанесению воздушных ударов по Ираку было отменено. |
The Office of the Iraq Programme will continue to assist the Security Council Committee and provide any additional information required by the Committee. |
Управление Программы по Ираку будет и впредь оказывать содействие Комитету Совета Безопасности и предоставлять любую дополнительную требуемую Комитету информацию. |
Pursuant to the procedural order of 20 February 1998, the claimants' responses were transmitted to Iraq upon their receipt. |
В соответствии с процедурным постановлением от 20 февраля 1998 года ответы заявителей по их получении препровождались Ираку. |
These were forwarded to Iraq pursuant to Procedural Order 1 issued in respect of each claim on 14 September 1998. |
Эти копии были препровождены Ираку в соответствии с процедурным постановлением 1, принятом в отношении каждой претензии 14 сентября 1998 года. |
The memorandum then describes the machinations of Kuwaiti leaders who sought to harm Iraq in this regard. |
Далее в меморандуме подробно излагаются неблаговидные действия кувейтских руководителей, нацеленные на причинение ущерба Ираку в этой связи... |
However, the Panel cannot identify any meaningful element of unfairness to Iraq and does not accept this argument. |
Однако Группа не смогла обнаружить сколь-либо существенного элемента несправедливости по отношению к Ираку и не приняла этот аргумент. |
The Panel finds that the loan is a deferred payment agreement that allowed Iraq to delay its payment for work performed. |
Группа считает, что предоставление ссуд рассматривается как соглашение об отложенном платеже, позволившее Ираку отсрочить оплату произведенных работ. |
The report also comes on the eve of a major international conference on Iraq to be held on 22 June in Brussels. |
Доклад вышел в свет накануне крупной международной конференции по Ираку, которая будет проведена в Брюсселе 22 июня. |
Such attacks have resulted in the killing of tens and injuring of hundreds of people throughout Iraq. |
Такие нападения привели к гибели десятков и нанесению увечий сотням людей по всему Ираку. |
According to Iraq, it produced chemical weapons both for first strikes and as retaliation weapons. |
Согласно Ираку, он производил химическое оружие и для нанесения первого удара, и как оружие возмездия. |
The American and British acts of aggression have inflicted enormous material and moral losses on Iraq and gravely damaged its civilian infrastructure. |
Американские и британские акты агрессии причинили огромный материальный и моральный ущерб Ираку и серьезным образом подорвали его гражданскую инфраструктуру. |
We call upon those in Cuba and Libya not to provide Iraq with a means to justify its acts. |
Мы призываем Кубу и Ливию не предоставлять Ираку возможностей для оправдания своих действия. |
President Bush's new strategy for Iraq has posed anew this age-old philosophical and historical question. |
Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос. |
Granting Iraq the money to restore its oil industry was one of the best post-war decisions that the Bush administration has made. |
Выделение Ираку денег на восстановление нефтяной промышленности было одним из лучших решений, принятых администрацией Буша после окончания войны. |
I do not believe that all these international and regional organizations are prejudiced against Iraq, as it claims. |
Я не думаю, что все эти международные и региональные организации предвзято относятся к Ираку, как он заявляет. |
In September 1997, Iraq was once again requested to provide the documentation required for such verification. |
В сентябре 1997 года к Ираку была обращена еще одна просьба представить документацию, необходимую для такой проверки. |
In August 1997, Iraq was asked to clarify the circumstances related to the declared destruction. |
В августе 1997 года к Ираку была обращена просьба разъяснить обстоятельства этого объявленного уничтожения. |
The Executive Chairman promised Iraq that the Commission would carry out that work scientifically, objectively and with dispatch. |
Исполнительный председатель обещал Ираку, что Комиссия будет проводить свою работу научно, объективно и быстро. |
I also appointed Mr. Benon Sevan as Executive Director of the Office of the Iraq Programme, who will report directly to me. |
Я также назначил г-на Бенона Севана Исполнительным директором Отделения Программы по Ираку, который будет подчиняться непосредственно мне. |
Similar profiles covered Iraq, and the West Bank and Gaza Strip. |
Аналогичные обзоры были проведены по Ираку, а также Западному берегу и сектору Газа. |
Iraq is called upon to follow a peaceful policy with neighbouring States in order to prove its good intentions. |
В подтверждение наличия у него добрых намерений Ираку предлагается проводить мирную политику в отношении соседних государств. |
During the consultations, the delegation of the United States of America indicated its intention to table a draft resolution on Iraq on 9 May. |
В ходе консультаций делегация Соединенных Штатов Америки указала, что намерена представить 9 мая проект резолюции по Ираку. |
The Panel determined that these claims should be sent to Iraq for its comments. |
Группа решила, что эти претензии следует препроводить Ираку для получения его замечаний. |