The representative of the Syrian Arab Republic raised a question as it relates to Iraq, and a new role for WFP. |
Представитель Сирийской Арабской Республики задал вопрос применительно к Ираку и о новой роли МПП. |
UNMOVIC staff made a presentation on progress in the revision of the monitoring requirements for Iraq. |
Сотрудники ЮНМОВИК также информировали о ходе пересмотра предъявляемых Ираку требований в отношении наблюдения. |
Resolution 1441 provided Iraq with a final opportunity to fully comply with the will of the international community. |
Резолюция 1441 предоставляла Ираку последнюю возможность полностью выполнить волю международного сообщества. |
The Vice-President of the United States, Joseph Biden, presided over the high-level meeting on Iraq, on 15 December. |
Вице-президент Соединенных Штатов Джозеф Байден председательствовал на заседании высокого уровня по Ираку 15 декабря. |
We welcome the determination of the Secretary-General to continue providing humanitarian aid and support for the political process in Iraq. |
Мы приветствуем решимость Генерального секретаря продолжать предоставление гуманитарной помощи Ираку и поддерживать политический процесс в стране. |
Iraq should investigate and verify the information it obtains and inform the Technical Subcommittee of the outcome of those investigations. |
Ираку следует изучать и проверять получаемую им информацию и информировать Технический подкомитет о результатах такого изучения. |
During the period under review, several developments and events pertaining to Iraq took place in the region. |
В течение рассматриваемого периода в регионе произошло несколько событий, имевших отношение к Ираку. |
In this endeavour, Iraq will continue to require sustained international support in the years to come. |
Для этого Ираку по-прежнему будет нужна устойчивая международная поддержка на протяжении ряда лет. |
Formulation of the title of the agenda item for issues pertaining to Iraq. |
Формулировка названия пункта повестки дня для вопросов, относящихся к Ираку. |
The ministers expressed their support for the ongoing process of the neighbouring countries meeting on Iraq. |
Министры выразили поддержку происходящему процессу проведения совещаний соседних стран по Ираку. |
The co-sponsors intend to annex this letter to the resolution on Iraq that is under consideration. |
Соавторы намерены включить это письмо в приложение к рассматриваемой резолюции по Ираку. |
Working in fantasyland don't qualify you to run Iraq. |
Работа в идилии не подготовит тебя к Ираку. |
He called on Member States to facilitate that resettlement in order to help Iraq resolve the issue. |
Он призвал государства-члены содействовать расселению людей, с тем чтобы помочь Ираку решить эту проблему. |
Members of the Council also stressed the need for Iraq to build on the steps already taken to fully meet those commitments. |
Члены Совета также подчеркнули, что Ираку необходимо стремиться к полному выполнению этих обязательств на основе уже предпринятых шагов. |
The Commission started a project to support Iraq in the production of its human development report. |
Комиссия приступила к осуществлению проекта по оказанию поддержки Ираку в подготовке национального доклада о развитии человека. |
My Special Representative for Iraq will continue efforts to facilitate a prompt resolution of this matter. |
Мой Специальный представитель по Ираку будет по-прежнему предпринимать усилия в целях содействия скорейшему решению этого вопроса. |
Regional and international partners increased their support for Iraq in its fight against ISIL. |
Региональные и международные партнеры увеличили поддержку, которую они оказывают Ираку в его борьбе с ИГИЛ. |
Several countries have also provided military assistance to Iraq through the deployment of advisers and equipment. |
Кроме того, несколько стран оказало Ираку военную помощь в виде предоставления советников и оснащения. |
Iraq and the State of Palestine were directly assisted in developing implementation plans for their respective national youth strategies. |
Ираку и Государству Палестина была оказана непосредственная помощь в разработке планов осуществления соответствующих национальных стратегий по проблемам молодежи. |
Nevertheless, other protests against pension benefits were held on 5 and 26 October throughout Iraq. |
Тем не менее 5 и 26 октября по всему Ираку прошли еще одни протесты по поводу пенсионных выплат. |
These figures represent further progress in delivering assistance in Iraq. |
Это представляет собой дальнейший прогресс в процессе оказания помощи Ираку. |
According to Iraq, Iran uses inconclusive photographic evidence and eyewitness accounts to assess the extent of damage to cultural resources. |
Согласно Ираку, Иран использует в качестве доказательств неубедительные фотографии и показания свидетелей-очевидцев для оценки масштабов ущерба, причиненного культурным ресурсам. |
The seventh claim file was not transmitted to Iraq as the claimant objected to such transmission. |
Седьмое претензионное досье Ираку передано не было, так как заявитель возражал против такой передачи. |
He will be succeeding Staffan de Mistura, who has been appointed as my Deputy Special Representative for Iraq. |
Он сменит на этом посту Стаффана де Мистуру, который был назначен заместителем моего Специального представителя по Ираку. |
The resulting jointly owned United Nations-Iraqi assistance strategic framework outlines the main priority areas for future reconstruction and rehabilitation in Iraq. |
В результате в совместно разработанных стратегических рамках помощи Организации Объединенных Наций Ираку излагаются основные приоритетные области для будущей реконструкции и восстановления в Ираке. |