Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираку

Примеры в контексте "Iraq - Ираку"

Примеры: Iraq - Ираку
To that end, both my Special Representative and High-level Coordinator will continue to assist Iraq and Kuwait in bringing about a closure to these long-standing issues. В этих целях как мой Специальный представитель, так и мой Координатор высокого уровня будут продолжать оказывать Ираку и Кувейту помощь в их усилиях, направленных на разрешение этих давних проблем.
Current United Nations programmatic assistance to Iraq also moved ahead swiftly during the reporting period, in particular the key programmes on private sector development and public sector modernization. В течение отчетного периода стремительно развивалась и текущая помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций Ираку применительно к составлению программ, в частности ключевых программ, посвященных развитию частного сектора и модернизации государственного сектора.
I commend the forthcoming and cooperative attitude of the Iraqi authorities and wish to reiterate the full readiness of the OPCW secretariat to provide all possible assistance to Iraq as it undertakes the important task of fulfilling its obligations under the Convention. Я хотел бы воздать должное иракским властям за продемонстрированный ими открытый подход в духе сотрудничества и еще раз заявить о полной готовности секретариата ОЗХО предоставить Ираку всю возможную помощь в целях содействия его усилиям, направленным на решение важной задачи по выполнению своих обязательств в рамках Конвенции.
It presents a summary of key political developments in the period under review, particularly with regard to the government formation process and regional developments pertaining to Iraq. В нем приводится краткое изложение основных политических событий, произошедших в Ираке в рассматриваемый период, в частности в том, что касается процесса формирования правительства и региональных событий, имеющих отношение к Ираку.
The Iraq 2008 consolidated appeal for $267 million is 47 per cent funded, with $127 million. Сводный призыв по Ираку 2008 года о выделении 267 млн. долл. США осуществлен на 47 процентов, т.е. получено 127 млн. долл. США.
To that end, the Special Representative of the Secretary-General for Iraq and the United Nations Assistance Mission for Iraq have been working closely with the Secretary-General of the League of Arab States and his representative in Baghdad. С этой целью Специальный представитель Генерального секретаря по Ираку и Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку тесно сотрудничают с генеральным секретарем Лиги арабских государств и его представителем в Багдаде.
Payment of Iraqi arrears to the United Nations: some Council members were of the view that Iraq should be allowed to pay its contributions to the United Nations budget by using a small part of the surplus in the account for administrative expenses of the Iraq Programme. Погашение задолженности Ирака перед Организацией Объединенных Наций: некоторые члены Совета считали, что Ираку следует позволить выплачивать свои взносы в бюджет Организации Объединенных Наций за счет использования небольшой части излишков на счете административных расходов Программы по Ираку.
At the same time, the Secretary-General wrote to the foreign ministerial members of the ministerial committee on Iraq, enclosing the Iranian plan for Iraq received from the Iranian Minister of Foreign Affairs, together with the Secretary-General's reply. Одновременно Генеральный секретарь обратился с письмами к министрам иностранных дел - членам министерского комитета по Ираку, приложив полученный от иранского министра иностранных дел иранский план по Ираку и ответ Генерального секретаря.
In its resolution 1483 (2003), the Security Council requested the Secretary-General to appoint a Special Representative for Iraq to assist Iraq in its political transition and in meeting its humanitarian, reconstruction and development needs. В своей резолюции 1483 (2003) Совет Безопасности просил Генерального секретаря назначить Специального представителя по Ираку для оказания помощи Ираку в его политическом переходном процессе и в удовлетворении его гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления и развития.
Iraq still requires the cooperation of the international community, whether by providing information, engaging in security cooperation or providing Iraq with the advanced technical equipment, weapons, logistical support and training it needs to support its counter-terrorism efforts. Ираку по-прежнему требуется содействие международного сообщества как в виде предоставления информации и сотрудничества по вопросам безопасности, так и в виде предоставления Ираку современных технических средств, оружия, материально-технической поддержки и подготовки, необходимых для поддержки его усилий по борьбе с терроризмом.
The Office of the Iraq Programme was established at United Nations Headquarters in October 1997 to consolidate the management of United Nations activities in the area and to improve the implementation of the Iraq programme. Управление Программы по Ираку было создано в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в октябре 1997 года для укрепления механизма управления деятельностью Организации Объединенных Наций в этой области и повышения эффективности осуществления Программы по Ираку.
Concerning a possible United States military strike against Iraq, the Minister said: "We cannot reject a strike on Iraq." Что касается возможного военного удара по Ираку со стороны Соединенных Штатов, то министр заявил: "Мы не можем исключать возможность нанесения удара по Ираку".
It has deliberately decided not to submit to Iraq claims for compensation under US$ 100,000, in particular those from corporations and individuals, and does not even allow Iraq to see the names of the individuals or corporations claiming compensation. Она умышленно решила не представлять Ираку для компенсации претензии на сумму до 100000 долл. США, в частности претензии от корпораций и отдельных лиц, и даже не разрешает Ираку ознакомиться с фамилиями лиц и названиями корпораций, претендующими на получение компенсации.
With regard to the United Nations Assistance Mission for Iraq, we continue to underline its importance in providing Iraq with constitutional support activities, electoral assistance, human rights promotion and development and humanitarian assistance. Что касается Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, мы по-прежнему подчеркиваем важность предоставления Ираку поддержки в области разработки Конституции, проведения выборов, поощрения прав человека, обеспечения развития и предоставления гуманитарной помощи.
During that month, the Council held 18 consultations, seven of which were on Iraq, six public meetings, including three on Iraq, and two closed meetings with troop-contributing countries. За этот месяц Совет провел 18 консультаций, 7 из которых были посвящены Ираку, 6 открытых заседаний, 3 из которых - по Ираку, и 2 закрытых заседания со странами, предоставляющими контингенты.
While there are well-established cases of assistance with items and technologies relating to weapons of mass destruction being knowingly provided to Iraq, there were also cases when the suppliers were unaware of the end use of the items and materials sold to Iraq. Есть хорошо известные случаи преднамеренного оказания Ираку помощи в форме предоставления ему средств и технологий для производства оружия массового уничтожения, но были и такие случаи, когда поставщики не знали о конечном назначении проданных Ираку средств и материалов.
Sustained international support in Iraq - including through contributions to the fund for security expenses, as well as the provision of forces for United Nations security - will enable the United Nations to remain focused on its core assistance objectives in Iraq. Устойчивая международная поддержка Ираку, - включая взносы в фонд расходов на обеспечение безопасности, а также предоставление сил для обеспечения охраны помещений Организации Объединенных Наций, - позволят Организации Объединенных Наций по-прежнему сосредоточивать усилия на своих главных целях по оказанию помощи Ираку.
On 1 and 2 July 2006, following his country visit to Jordan, he met in Amman with Iraqi torture victims, NGOs and representatives of the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI) in order to gather information about the situation of torture in Iraq. 1 и 2 июля 2006 года после своего посещения Иордании он встретился в Аммане с иракскими жертвами пыток, представителями неправительственных организаций и представителями Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в целях сбора информации о положении, связанном с пытками в Ираке.
With respect to Iraq, the directive stated, "Normal relations between the United States and Iraq would serve our longer term interests and promote stability in both the Persian Gulf and the Middle East." Со всем уважением к Ираку директива гласила: «Нормальные взаимоотношения между Соединёнными Штатами и Ираком послужат нашим долгосрочным интересам и способствуют стабильности в Персидском заливе и на Среднем Востоке».
Our second amendment would replace the words "stresses the need for Iraq to cooperate fully with the Agency" with the words "stresses the need for Iraq to continue its cooperation with the Agency". Наша вторая поправка заключается в том, чтобы вместо слов "подчеркивает необходимость в полном объеме сотрудничать Ираку с Агентством" включить слова "подчеркивает необходимость продолжать сотрудничество Ирака с Агентством".
(c) Completion of the UNSCOM analysis of the 44 warhead samples removed from Iraq by 19 June and provision of the results to Iraq by 22 June. с) завершение анализа Комиссией 44 образцов изъятых у Ирака боеголовок к 19 июня и представление результатов Ираку к 22 июня.
Undoubtedly, this unambiguously shows that Iraq is fully committed to complying with the relevant resolutions of the Security Council, which makes the Council, in return, duty-bound to comply with the commitments it made to Iraq. Это, несомненно, однозначно доказывает, что Ирак полностью привержен исполнению соответствующих резолюций Совета Безопасности, что, в свою очередь, диктует Совету Безопасности необходимость выполнения своих обязательств по отношению к Ираку.
Consistent and purposeful efforts undertaken by the Council and the Office of the Iraq Programme to enhance the effectiveness of the humanitarian programme have made it possible to improve the humanitarian situation in Iraq and to alleviate the critical situation in some sectors. Последовательные и целеустремленные усилия, предпринятые Советом и Управлением Программы по Ираку в целях повышения эффективности гуманитарной программы, позволили улучшить гуманитарную ситуацию в Ираке и облегчить критическую ситуацию в некоторых секторах.
Despite those legitimate demands and sincere calls to Iraq to respond favourably to and to put into effect the resolutions of international legitimacy, Iraq still persists in disregarding those calls and in challenging the Security Council resolutions. Несмотря на эти законные требования и обращенные к Ираку искренние призывы конструктивно отреагировать на резолюции международной законности и осуществить их, Ирак по-прежнему игнорирует эти призывы и попирает резолюции Совета Безопасности.
Nonetheless, the Panel considered that the supplemental evidence filed properly formed part of the claim file in respect of this head of claim and, accordingly, the Panel provided such evidence to Iraq, inviting Iraq to respond further to the claim. Тем не менее Группа посчитала, что представленные дополнительные подтверждения являются неотъемлемой составной частью данной претензии, и соответственно Группа представила такие подтверждения Ираку, предложив ему представить свои дополнительные ответы в связи с этой претензией.