Before the election, my Special Representative for Iraq called for greater transparency in relation to the de-Baathification process and the timely resolution of appeals. |
Перед проведением выборов мой Специальный представитель по Ираку призвал к обеспечению большей транспарентности в процессе исключения кандидатов от партии Баас и к своевременному принятию решений по апелляциям. |
UNDP/Canada Trust Fund for Security Operations identified in the 2003 UN Flash Appeal for Iraq |
Целевой фонд ПРООН/Канады для операций по обеспечению безопасности, указанных в Чрезвычайном призыве Организации Объединенных Наций 2003 года по Ираку |
The 2008-2010 United Nations Iraq Assistance Strategy indicated that over 50 per cent of the active population is unemployed or underemployed. |
В Стратегии оказания помощи Ираку Организации Объединенных Наций на 2008-2010 годы указано, что свыше 50% активного населения либо вообще не заняты, либо заняты неполный рабочий день. |
Doctorate in international law, thesis: Mada shar'iyyat qararat majlis al-amn iza' al'iraq (The legitimacy of Security Council resolutions on Iraq) |
Доктор международного права, диссертация на тему «Законность резолюций Совета Безопасности по Ираку» |
Contracts to sell Iraq humanitarian goods through the Oil-for-Food Programme were given to companies and individuals based on their willingness to kick back a certain percentage of the contract profits to the Iraqi regime. |
Контракты на продажу Ираку гуманитарных товаров также доставались компаниям и частным лицам, готовым уплатить иракскому режиму определенный процент с прибыли. |
On 5 May 2007, I received Dr Barham Saleh, Deputy Prime Minister of Iraq, at Secretariat-General headquarters in Cairo. |
Мы оценили итоги встреч по Ираку, проведенных в Шарм-эш-Шейхе 3-4 мая 2007 года, и обсудили возможные шаги по дальнейшему развитию этих итогов. |
Fifthly, we must ensure that paragraph 14 of Security Council resolution 687 apply to all countries of the region and not to be limited only to Iraq. |
Мы также призываем оказать Ираку помощь в восстановлении его инфраструктуры и основных секторов услуг. В-пятых, мы должны обеспечить, чтобы действие пункта 14 резолюции 687 Совета Безопасности распространялось на все страны региона, а не только на Ирак. |
UNAMI will continue to provide more technical assistance to the process and to use its good offices to strengthen relations between Iraq and its neighbours through mutually beneficial partnerships. |
Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) будет по-прежнему наращивать объем технической помощи этому процессу и использовать свои добрые услуги для укрепления отношений между Ираком и его соседями путем создания взаимовыгодных партнерских отношений. |
For example, in Iraq, in conjunction with the United Nations Assistance Mission for Iraq, UNOPS helped train over 50,000 observers, as well as setting up a pan-Iraq communications network, for projects funded by the United Nations Development Group Iraq Trust Fund. |
Так, в Ираке совместно с Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку ЮНОПС помогало в организации подготовки свыше 50000 наблюдателей и создании всеиракской сети связи в рамках проектов, финансировавшихся из Целевого фонда для Ирака Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The President of the Council, in his statement to the press, called upon Iraq to put an end to the issue without further delay. |
С этой целью Генеральный секретарь назначил Координатора, чьи функции заключались в том, чтобы получать, регистрировать и представлять Ираку претензии Кувейта и содействовать возвращению имущества, которое, согласно заявлению Ирака, находится в его распоряжении и которое Ирак впоследствии был готов возвратить. |
The Bosnian mafia groups are involved in a wide range of activities; one of their more notorious activities occurred in 2003 when they smuggled and sold 250,000 Zastava M70 Yugoslav-made AK-47s to Iraq. |
Одним из самых известных преступлений боснийские гангстеры совершили в 2003 году, незаконно вывезя и продав 250000 АК-47 производства Zastava M70 в Югославии Ираку. |
In his position at OSP, Shulsky "directed the writing of Iraq, WMD, and terrorism memos according to strictly supervised talking points" and granted them approval. |
Возглавляя УСП Шульский "писал доклады по Ираку, оружию массового поражения и терроризму" согласно строго контролируемым тезисам и утверждал их. |
On September 19, as a result of the incident, the United States temporarily suspended all land travel by U.S. diplomats and other civilian officials in Iraq outside Baghdad's heavily fortified Green Zone. |
19 сентября США временно запретило всем своим гражданам путешествовать по Ираку, выходя за пределы укреплённой Зелёной зоны в Багдаде. |
Due to Iraq's inherent multiculturalism as well as history, Iraqi Arabic in turn bears extensive borrowings in its lexicon from Aramaic, Akkadian, Persian, Turkish, the Kurdish languages and Hindustani. |
Из-за присущей Ираку мультикультурности, иракский арабский имеет значительное количество заимствований из арамейского, аккадского, персидского, курдского и турецкого языков. |
The Cyprus field office provides for storage and limited maintenance of inspection and monitoring equipment, and could be used as a staging area for staff and logistics support should UNMOVIC activities resume in Iraq. |
Некоторое оборудование связи было передано Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, а большая часть оборудования неоднократного использования была помещена в контейнеры. |
We noted with great interest the idea - referred to in the Secretary-General's report - of establishing a regional group on Iraq that would include the five permanent members of the Security Council. |
С интересом восприняли изложенную в докладе Генерального секретаря идею создания региональной группы по Ираку с участием пятерки постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
On 4 October the Security Council adopted resolution 1266, by which Iraq was permitted to export sufficient oil to produce an additional amount of $3.04 billion in phase VI to make up for the deficit in revenue in phases IV and V. |
4 октября Совет Безопасности принял резолюцию 1266, в соответствии с которой Ираку было разрешено экспортировать достаточное количество нефти для получения дополнительной суммы в 3,04 млрд. долл. |
Encouraging developments, however, included the gradual return of archives to Kuwait and the Government's positive response to his request for a further, longer, visit to Iraq. |
Сроки этого посещения будут установлены после завершения проходящего в настоящее время в Совете Безопасности обсуждения вопроса по Ираку. |
We also thank the representative of the United States, Ambassador Zalmay Khalilzad, for briefing us on the activities of the multinational force in Iraq. |
Г-н Лахер: Мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря по Ираку г-на Стаффана де Мистуру за его брифинг, посвященный деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку. |
In the case of UNAMI, which is the largest mission, such coordination is carried out through the weekly meeting of the Iraq operations group. |
В случае Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), которая является самой крупной миссией, такая координация обеспечивается путем организации еженедельных совещаний Оперативной группы по Ираку. |
Cooperation with the Ministry is an act of patriotism that will help to resolve various matters with which we have been saddled as a result of the crimes committed by the former regime, and will help Iraq regain its status in the international community. |
Помощь Министерству - это акт патриотизма, который поможет урегулировать различные проблемы, взвалившиеся на нас по вине прежнего преступного режима, и вернуть Ираку его авторитет в международном сообществе. |
To establish a mechanism for coordination among Arab organizations and institutions in order to coordinate efforts to assist Iraq; |
З. создать механизм для координации усилий арабских организаций и учреждений по оказанию помощи Ираку; |
For some time now, UAB has been preparing a programme of action concerning support for Iraq during the reconstruction period, specifically as regards the fields of activity in which UAB operates. |
Союз арабских банков (САБ) уже на протяжении некоторого времени занимается подготовкой программы действий по оказанию поддержки Ираку в период восстановления в областях, входящих в сферу его деятельности. |
An examination of documents showed evidence that Orao Aviation had been providing aircraft parts and technical expertise to Iraq through the Federal Republic of Yugoslavia, in violation of the Dayton Peace Agreement and Security Council resolutions. |
Изучение документов позволило установить, что «Орао Эвиэйшн» поставило части для самолетов и оказывало технические экспертные услуги Ираку через Союзную Республику Югославию в нарушение Дейтонского мирного соглашения и резолюций Совета Безопасности. |
In a procedural order dated 1 March 2001, the Panel instructed the secretariat to transmit to Iraq the claimant's documents in relation to the claim by Energoinvest Co. filed through the Government of Bosnia and Herzegovina. |
В процедурном постановлении от 1 марта 2001 года Группа поручила секретариату препроводить Ираку документы заявителя по претензии, поданной компанией "Энергоивест ко." через посредство правительства Боснии и Герцеговины. |