Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираку

Примеры в контексте "Iraq - Ираку"

Примеры: Iraq - Ираку
This is not surprising in view of the fact that the official responsible for preparing the final draft of the report in the Office of the Iraq Programme is a British official who was transferred to the Office from the Ministry of Defence of the United Kingdom. Это и неудивительно - должностное лицо, ответственное за подготовку окончательного проекта доклада в Управлении Программы по Ираку, является британским ответственным работником, который был переведен в Управление из министерства обороны Соединенного Королевства.
Appreciation was expressed for the conference on Iraq held earlier this year, and the Committee is looking forward to the Dialogue on Protection Challenges to be held in Geneva this December. Высокую оценку получила состоявшаяся ранее в текущем году конференция по Ираку, и Комитет с интересом ожидает проведения в Женеве в декабре нынешнего года диалога по вызовам в области защиты.
This is the last quarterly report of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission, in view of the imminent decision by the Council to terminate the mandate of UNMOVIC and that of the International Atomic Energy Agency under the relevant Security Council resolutions relating to Iraq. Это последний ежеквартальный доклад Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям ввиду предстоящего решения Совета о прекращении мандата ЮНМОВИК и Международного агентства по атомной энергии на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности по Ираку.
Within the Gulf Section, an Iraq Unit would be formed together with a Gulf Unit. Секция стран Залива будет состоять из Группы по Ираку и Группы по странам Залива.
(c) Engine: Iraq has succeeded in manufacturing around 25 per cent of the components for several engines for the purposes of research, development and testing. с) двигатель: Ираку удалось изготовить приблизительно 25 процентов составных компонентов нескольких экземпляров двигателя для целей исследования, разработок и испытаний.
The whole world has felt the magnitude of the wilful damage and destruction inflicted on Iraq by the continuation of the blockade, which is contrary to the purposes for which the United Nations was established, which purposes have been emphasized in its numerous conferences. Весь мир ощутил масштабы намеренно наносимого Ираку ущерба и разрушения в результате сохраняющейся блокады, которая противоречит целям создания Организации Объединенных Наций, целям, которые подтверждались на ее многочисленных конференциях.
The Executive Director of the Office of the Iraq Programme, Benon Sevan, briefed the members of the Council on the steps the Office was taking to implement resolution 1472 (2003). Исполнительный директор Управления Программы по Ираку Бенон Севан провел брифинг для членов Совета, посвященный шагам, которые предпринимает Управление для осуществления резолюции 1472 (2003).
In this we see the common platform for the United Nations work on Iraq and we are prepared to interact on this platform with other members of the Security Council. В этом мы видим общую платформу для работы в Организации Объединенных Наций по Ираку и готовы на этой платформе взаимодействовать с другими членами Совета Безопасности.
We all have heard the appeal of the Secretary-General, who reminded us that only unity in the Security Council can enable us to send a strong and clear message to Iraq so that it will fully comply with the relevant Council resolutions. Мы все слышали призыв Генерального секретаря, напомнившего нам о том, что только единство Совета Безопасности позволит нам направить решительный и четкий сигнал Ираку, призывающий его полностью выполнить соответствующие резолюции Совета.
But while we were engaged in this debate, we witnessed a major event that nearly amounted to a declaration of war, aimed at striking Iraq, although a debate was being held here. Пока шли эти прения, мы стали свидетелями крупного события, которое почти равносильно объявлению войны, цель которой нанести удар по Ираку, несмотря на проходящие здесь прения.
The Council held informal consultations on 6 and 7 November, considering the draft resolution on Iraq proposed by the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 6 и 7 ноября Совет провел неофициальные консультации, рассмотрев проект резолюции по Ираку, предложенный Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
In accordance with paragraph 5 of resolution 700, the Committee is entrusted with the responsibility for monitoring the prohibitions against the sale or supply of arms to Iraq and related sanctions established by resolution 687. В соответствии с пунктом 5 резолюции 700 Комитету поручено наблюдать за соблюдением запретов на продажу или поставку оружия Ираку и связанных с ними санкций, установленных в резолюции 687.
It is worth recalling that Security Council resolution 1483 on Iraq calls, in paragraph 26, on Member States and international and regional organizations to contribute to the implementation of the resolution in question. Следует напомнить, что в пункте 26 своей резолюции 1483 по Ираку Совет Безопасности призывает государства-члены и международные и региональные организации вносить вклад в ее осуществление.
"The transfer to Iraq of those items indicated with an asterisk in the Annex 3 listing is prohibited." «Передача Ираку тех средств, которые помечены в приложении З звездочкой, запрещена».
We are considering the reactions we have received and will be placing before the Council, in the near future, a resolution with clear and immediate requirements - requirements that Iraq would voluntarily meet if it chooses to cooperate. Мы рассматриваем полученные отклики и в скором будущем представим Совету резолюцию с четкими и безотлагательными требованиями - требованиями, которые Ираку следовало бы добровольно выполнить, если он решит сотрудничать.
The foundation for the international community's actions must be the principle that, in assisting Afghanistan and Iraq in combating terrorism, establishing peace and building democracy, we are assisting ourselves. В основе действий мирового сообщества должен лежать принцип: помогая Афганистану и Ираку в борьбе с терроризмом, в организации мирной жизни и строительстве демократии, помогаешь себе.
The Council's decision on Iraq will not only affect the lives and well-being of the Iraqi people and of their neighbours, but also have an impact on regional stability and the security of all of us. Решение Совета по Ираку затронет не только жизнь и благополучие иракского народа и его соседей, но и скажется на региональной стабильности и безопасности всех нас.
I thank the Executive Director of the Office of the Iraq Programme, Mr. Benon Sevan, for his very detailed and thorough briefing, and extend our appreciation to him for the work he has done at the head of the Office. Я благодарю исполнительного директора Управления программы по Ираку г-на Бенона Севана за его очень обстоятельный и подробный брифинг и выражаю ему нашу признательность за ту работу, которую он проводит на посту главы этого управления.
We share the view expressed around this table that Iraq needs the support, the presence and the renewed efforts of the international community in order to restore peace and security as well as the rule of law and to recover its sovereignty. Мы разделяем высказывавшееся за этим столом мнение о том, что Ираку нужна поддержка, присутствие и новые усилия международного сообщества для того, чтобы восстановить мир, безопасность и правопорядок и вернуть себе суверенитет.
Nine resolutions have been adopted that not only called for Iraq to allow inspection and the destruction of weapons of mass destruction, but also on the return of Kuwaiti prisoners of war and the return of Kuwaiti property. Было принято девять резолюций, в которых содержался призыв к Ираку не только разрешить проведение инспекций и ликвидацию оружия массового уничтожения, но и обеспечить возвращение кувейтских военнопленных и возврат кувейтского имущества.
We have full confidence that the Secretary-General and the United Nations Office of the Iraq Programme will effectively carry out the important task of resuming the programme in the weeks ahead. Мы абсолютно уверены в том, что Генеральный секретарь и Управление Программы Организация Объединенных Наций по Ираку эффективно выполнят важную задачу возобновления Программы в предстоящие недели.
Mention may be made in particular of the NGO Working Groups on Israel/Palestine and on Iraq in New York and the NGO Committee on the Freedom of Religion or Belief in Geneva. В частности, следует упомянуть о рабочих группах НПО по Израилю/Палестине и Ираку в Нью-Йорке и Комитете НПО по свободе вероисповедания или убеждений в Женеве.
In this context, the Kingdom of Bahrain reaffirms its support for the Iraqi people and calls upon all to continue regional and international support for Iraq in order that it may fulfil its responsibilities towards its people and the Arab nation as a whole. В этой связи Королевство Бахрейн вновь заявляет о своей поддержке иракского народа и призывает продолжить региональную и международную поддержку Ираку, с тем чтобы он мог выполнить обязательства перед своим народом и всей арабской нацией.
In paragraph 6 of its resolution 1830 (2008), the Security Council requested the Secretary-General to report to the Council on a quarterly basis on the fulfilment of the responsibilities of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). В пункте 6 своей резолюции 1830 (2008) Совет Безопасности просил Генерального секретаря ежеквартально представлять Совету доклад о выполнении Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) всех своих обязанностей.
Kuwait should resubmit to Iraq copies of the Iraqi documents held by Kuwait that were abandoned by Iraqi forces in 1991, together with copies of sketches of officers and soldiers, within one week of the date of the adoption of this plan. Кувейту следует передать Ираку копии находящихся в его распоряжении иракских документов, которые были оставлены иракскими силами в 1991 году вместе с портретами офицеров и солдат в течение одной недели с даты принятия настоящего плана.