Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираку

Примеры в контексте "Iraq - Ираку"

Примеры: Iraq - Ираку
Member States and the Arab League must take an active part in assisting Iraq to emerge from its crisis and mitigate the sufferings of the fraternal Iraqi people. Государства-члены и Лига арабских государств должны принять активное участие в оказании Ираку помощи для выхода из кризиса и уменьшения страданий братского иракского народа.
The League should be a hive of activity during the next two months, receiving Iraqi political figures and officials with the goal of maintaining contact, coordination and cooperation with all to assist Iraq. На протяжении следующих двух месяцев Лиге следует максимально активизировать свою деятельность по приему иракских политических лидеров и официальных лиц с целью поддержания контактов, координации и взаимодействия для помощи Ираку.
It had informed the Board that Iraqi authorities and certain Member States had requested the United Nations to assist Iraq and continue the processing of payments of the letters of credit. Она информировала Комиссию, что иракские власти и некоторые государства-члены просили Организацию Объединенных Наций оказать помощь Ираку и продолжить обработку платежей по аккредитивам.
While the focus of the Compact will be economic, due account needs to be taken of the interlinkages with the political and security challenges facing Iraq and the policies the Government has adopted to effectively address them. Хотя главным предметом соглашения будет экономическая сфера, необходимо должным образом учитывать его взаимосвязь с вызовами Ираку в области политики и безопасности, а также с политическим курсом правительства на их эффективное урегулирование.
On 19 August, the President of the Council began the meeting with a statement commemorating the fifth anniversary of the attack in Baghdad against the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), headed by the late Sergio Vieira de Mello. 19 августа Председатель Совета открыл заседание заявлением по случаю пятой годовщины теракта в Багдаде против Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), которую возглавлял погибший Сержиу Виейра ди Меллу.
In his meetings with Iraqi interlocutors, my Special Representative for Iraq, Ashraf Qazi, continued to urge the creation of conditions in which all segments of the Iraqi political spectrum, including Arab Sunnis, were able to participate. Встречаясь с иракцами, мой Специальный представитель по Ираку Ашраф Кази продолжал призывать к созданию условий, в которых все части иракского политического спектра, включая арабов-суннитов, могли бы принять участие в выборах.
These proposals were crystallized in my initiative at the Sharm El-Sheikh conference on Iraq on 13 November 2004 and included the following elements: в моей инициативе на конференции по Ираку в Шарм-эш-Шейхе 13 ноября 2004 года и включали следующие элементы:
It is designed to contribute to the provision of an Arab network of assurance, supported regionally and internationally, to assist Iraq in bearing the burdens of the current transitional phase with all its challenges. Конференция призвана внести свой вклад в создание арабской сети гарантий, пользующейся региональной и международной поддержкой, для оказания помощи Ираку в преодолении тягот текущего переходного периода со всеми его проблемами.
Technical and expert advice to the secretariat of the International Compact with Iraq on the implementation of the Compact Представление секретариату Международного договора по Ираку технических и экспертных рекомендаций по вопросам осуществления Договора
In paragraph 59, the Board recommended that United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) perform monthly reconciliations between the physical inventory held in each warehouse and the field asset management system (Galileo). В пункте 59 Комиссия рекомендовала, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) выполняла ежемесячные выверки фактического наличия количества, хранящегося на каждом складе, и их согласовывала с полевой системой управления материальными средствами ("Галилео").
As party to the Non-Proliferation Treaty and a number of related international instruments and protocols, the Iraqi Government had formed a national oversight body to draft a law on the establishment of a unified national system to enable Iraq to meet its treaty obligations. З. Будучи участником Договора о нераспространении ядерного оружия, а также ряда смежных международных документов и протоколов, правительство Ирака сформировало национальный надзорный орган по выработке проекта законодательства о создании единой национальной системы, позволяющей Ираку выполнять его договорные обязательства.
On 4 June 2013, the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Oscar Fernandez-Taranco, briefed the Council in a closed session on the Sahel, Iraq and Kuwait and the Syrian Arab Republic, focusing on preparations for a second conference in Geneva. 4 июня 2013 года помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Оскар Фернандес-Таранко провел для Совета в ходе закрытой сессии брифинг, посвященный Сахелю, Ираку и Кувейту, а также Сирийской Арабской Республике в связи с подготовкой к проведению второй конференции в Женеве.
In response to the invasion, the Security Council adopted resolution 678 (1990) on 29 November 1990, which delivered an ultimatum for Iraq to withdraw from Kuwait. В ответ на вторжение Совет Безопасности принял резолюцию 678 (1990) от 29 ноября 1990 года, в которой Ираку был предъявлен ультиматум с требованием вывести войска из Кувейта.
In the Middle East and North Africa region, UNODC has been assisting several countries, including Algeria, Iraq, Egypt, Libya, Morocco and Tunisia, in strengthening their legal regimes against terrorism and enhancing the capacities of criminal justice officials. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки УНП ООН оказывает помощь ряду стран, в том числе Алжиру, Египту, Ираку, Ливии, Марокко и Тунису, в укреплении их правовых режимов борьбы с терроризмом и повышении потенциала сотрудников органов уголовного правосудия.
With regard to corporate and government claims, the Council recalled that the Secretariat has provided detailed award information in both electronic and hard copy format in respect of those claims to Iraq on numerous occasions, most recently in late 2013. Что касается корпоративных и государственных претензий, то Совет напомнил, что Секретариат уже неоднократно представлял Ираку подробную информацию о них как в электронном, так и в печатном виде - последний раз в 2013 году.
Concerning the substance of the issues addressed by the Council during July, the Middle East (including the Palestinian question), Ukraine, the Syrian Arab Republic, Iraq and Libya, as well as regional partnerships in peacekeeping, featured prominently. Что касается существа вопросов, рассмотренных Советом в июле, то особое внимание было уделено Ближнему Востоку (включая палестинский вопрос), Украине, Сирийской Арабской Республике, Ираку и Ливии, а также региональным партнерствам в области поддержания мира.
Its cooperation with the Working Group of the universal periodic review included presenting reports on Iran, the United States, the United Kingdom, Iraq, Israel and others. Его сотрудничество с Рабочей группой по универсальному периодическому обзору включало представление докладов по Ирану, Соединенным Штатам Америки, Соединенному Королевству, Ираку, Израилю и другим странам.
The United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) has continued to support the Article 125 Committee of the Iraqi Council of Representatives to ensure that the law for the protection of the rights of ethnic and religious minority communities meets international standards. Миссия Организация Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) продолжает поддерживать Комитет по статье 125 Совета представителей Ирака, с тем чтобы обеспечить соответствие закона о защите прав общин этнических и религиозных меньшинств международным стандартам.
We also wish to inform you that we have concluded an agreement with your Special Representative at the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) concerning the receipt of compensation due to Iraqi farmers in accordance with Security Council resolution 899 (1994). Мы также хотели бы сообщить Вам о том, что мы заключили соглашение с Вашим Специальным представителем при Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) по вопросу о получении компенсации, причитающейся иракским фермерам в соответствии с резолюцией 899 (1994) Совета Безопасности.
The National Committee underlined the need for Iraq to meet its commitments in the search for missing Kuwaiti nationals and achieve practical results, thereby expediting the realization of its international obligations in relation to the mandate. Национальный комитет подчеркнул, что Ираку необходимо выполнять свои обязательства в отношении поиска пропавших без вести кувейтских граждан и обеспечивать достижение практических результатов, с тем чтобы тем самым ускорить осуществление своих международных обязательств согласно мандату.
Despite significant security constraints, the human rights component of the United Nations Assistance Mission for Iraq was actively supporting the building of institutions in conformity with international human-rights standards. Несмотря на значительные ограничения в плане безопасности, правозащитный компонент в составе Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку активно поддерживает создание учреждений в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
He called upon all the High Contracting Parties that could do so to support Iraq and to share information or experience in combating the use of such devices. Он призывает все Высокие Договаривающиеся Стороны, которые в состоянии делать это, оказывать поддержку Ираку и делиться информацией или опытом в борьбе с использованием таких устройств.
Acting upon the recommendation of the Council, I have designated my Deputy Special Representative for Political Affairs at the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) to oversee these issues. В соответствии с рекомендацией Совета я возложил на заместителя моего Специального представителя по политическим вопросам в Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) обязанности по обеспечению надзора за работой в этой области.
He stated that Iraq needed assistance from donor countries and humanitarian partners to address the issue of Syrian refugees and called for greater regional efforts to find a sustainable political solution to the conflict in the Syrian Arab Republic. Он заявил, что Ираку нужна помощь стран-доноров и партнеров по гуманитарной деятельности, чтобы заниматься проблемой сирийских беженцев, и призвал активизировать региональные усилия по отысканию надежного политического решения для конфликта в Сирийской Арабской Республике.
Deliberate and calculated abuses, violations and crimes committed by ISIL have been documented extensively by the Independent International Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic and by the United Nations Assistance Mission for Iraq and OHCHR. Независимой международной комиссией по расследованию событий в Сирийской Арабской Республике и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Ираку и УВКПЧ были собраны обширные документальные доказательства издевательств, нарушений и преступлений, совершенных ИГИЛ осознанно и с трезвым расчетом.