Expatriate citizens of Turks and Caicos were disenfranchised by onerous residency requirements, whereas citizens of the administering Power were allowed to vote by absentee ballot. |
Граждане островов Теркс и Кайкос, находящиеся за границей, лишены права голоса на основании строгих требований в отношении постоянного проживания, в то время как граждане управляющей державы могут голосовать с помощью открепительных талонов. |
The current wording gave the impression that freedom of expression was restricted to three rights whereas the formulation in article 19, paragraph 2, was non-restrictive. |
В существующей на данный момент редакции это предложение можно понять так, как будто свобода выбора ограничивается осуществлением этих трех прав, в то время как формулировка пункта 2 статьи 19 не имеет рестриктивного характера. |
Similarly, whereas in Africa today 38 per cent of all deaths occur before age 5, in Europe and Northern America barely 1 per cent do so. |
Аналогичным образом, в то время как в Африке сегодня 38 процентов всех смертей происходят в возрасте до 5 лет, в Европе и Северной Америке на эту возрастную группу приходится едва лишь 1 процент. |
There are major contrasts in the capital in terms of population income, whereas some provincial capitals in the interior of the country have been undergoing continuous de-urbanization and impoverishment since independence. |
В столице страны наблюдается разительный контраст между уровнем жизни разных слоев населения, в то время как в некоторых главных центрах внутренних провинций страны, начиная с момента получения независимости, постоянно наблюдались процессы деурбанизации и углубления бедности. |
Some actions would be required immediately, whereas other actions would need to wait until preliminary measures are taken. |
Некоторые меры потребуется осуществить сразу же, в то время как с осуществлением других необходимо будет повременить до тех пор, пока не будут приняты предварительные меры. |
Despite this, the paramilitaries roamed through several places in the region over the course of a week, whereas senior army officers reported only clashes between irregular groups. |
Несмотря на это, военизированная группа в течение семи дней совершала налеты на различные населенные пункты, в то время как командование вооруженных сил сообщало лишь о столкновениях между нерегулярными вооруженными группами. |
The growing digital divide is also a major concern: whereas landlocked developing countries had 15.1 personal computers per 1,000 inhabitants in 2003, the world mean was 100.8. |
Постоянно увеличивающийся разрыв в использовании цифровой связи также вызывает большую озабоченность, поскольку в 2003 году на каждые 1000 жителей в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, приходилось 15,1 персональных компьютера, в то время как в среднем по миру этот коэффициент составлял 100,8. |
Earlier changes to the staff rules had been little more than palliative, whereas the justice system required re-engineering to remove loopholes that contributed to inefficiency, mistrust and partiality. |
Внесенные ранее изменения в правила о персонале позволили решить лишь часть поставленных задач, в то время как система правосудия нуждается в переустройстве с целью устранения лазеек, усугубляющих ее неэффективность, недоверие к ней и необъективность. |
Short-acting and reversible methods are popular in developed countries, whereas longer-acting methods are preferred in developing countries. |
В развитых странах больше распространены методы краткосрочного или обратимого действия, в то время как в развивающихся странах предпочтение отдается методам более долгосрочного действия. |
Sawn timber could cost FF 200/m3 whereas for pulpwood only FF 50/m3 could be received. |
Стоимость пиловочника может составлять 200 французских франков/м3, в то время как за кубический метр балансовой древесины можно получить лишь 50 французских франков. |
One important distinction is that competence-oriented education focuses on the output of the desired educational processes, whereas conventional didactic approaches focus on input (i.e. content and subjects). |
Важное отличие состоит в том, что образование, ориентированное на достижение компетентности, нацелено прежде всего на результат желаемого образовательного процесса, в то время как при применении традиционных дидактических подходов основной упор делается на преподаваемое (т.е. содержание и темы). |
On the other hand, the coal industry placed little faith in incentives ranking them very low, whereas most other organizations and economies ranked these reasonably high. |
С другой стороны, угледобывающая промышленность не присвоила высокой степени важности стимулам, поставив им весьма низкие баллы, в то время как большинство других организаций и стран оценили их достаточно высоко. |
Compensation packages treat land as property, whereas for Adivasis, their land is intrinsically linked to their culture and livelihood. |
При компенсационных выплатах земля рассматривается только как собственность, в то время как для адиваси земля означает гораздо большее, а именно, ассоциируется с их культурой и жизненным укладом. |
She had three years in which to make the decision, whereas under the former legislation, she would automatically have taken the nationality of her husband. |
Г-н Мульяна говорит, что индонезийская женщина, вышедшая замуж за иностранца, может выбрать гражданство мужа или оставить собственное, индонезийское. У нее есть три года на принятие решения, в то время как согласно прежнему законодательству она автоматически принимала бы гражданство своего мужа. |
The requirement is partly for safety reasons; the working dog can better sense when a polar bear is around, whereas the sound of a snowmobile motor masks any sign of a polar bear. |
Эти требования частично продиктованы соображениями безопасности: ездовая собака лучше чувствует приближение белого медведя, в то время как звук мотора снегохода его отпугивает. |
These products are free of tariffs in the United States market, whereas in Europe and Canada a levy of between 4.3 and 5 per cent is charged. |
В то время как в Европе и Канаде приходится платить пошлину соответственно 4,3 и 5,0 процента. |
The Common Questionnaire is divided into chapters by mode, whereas urban transport is multimodal. |
в то время как городской транспорт является мультимодальным. |
As a result, productivity has stagnated in Europe since 2007, whereas it has improved by more than six percentage points in the US. Of course, another consequence is that the US unemployment rate is close to post-war peaks and will remain high much longer. |
В результате производительность в Европе с 2007 года не увеличивалась, в то время как она улучшилась более чем на 6 процентных пунктов в США. |
For example, car manufacturers and dealers should find a common ground on payment schedules, whereas car dealers, insurance companies and banks should unite their efforts to maintain customer loyalty. |
Например, автопроизводителям и дилерам необходимо искать компромисс по срокам платежей, в то время как продавцы, страховые компании и банки должны объединять усилия для сохранения лояльности клиентов. |
Douglas was one of the country's most respected anatomists and a well-known man-midwife, whereas St. André was often considered to be a member of the court only because of his ability to speak the king's native German. |
Дуглас был одним из наиболее уважаемых анатомов страны и известным акушером, в то время как статус Сент-Андре часто ассоциировали с его умением говорить на немецком - родном языке короля. |
Some of our buyers choose to release equity from their existing properties whereas other buyers opt to take a mortgage from a Bulgarian bank. |
Некоторые наши покупатели решают использовать собственный капиталь, в то время как другие покупатели предпочитают воспользоваться услугами болгарского банка. |
The competitive price of ScanEx SPOT Processor is an advantage over the similar software programs of other producers, whereas the output parameters of the created end-products, certified by the SPOT Image specialists, fully comply with the international quality standards. |
Стоимость ScanEx SPOT Processor выгодно отличается от аналогичных программ других производителей, в то время как свойства создаваемых программой выходных продуктов, прошедших проверку специалистами компании SPOT Image, соответствуют мировым стандартам качества. |
In the US, such schemes contribute to widespread dissemination of expertise, whereas European laboratories still use them as waiting lines without putting enough emphasis on multinational and multidisciplinary trajectories. |
В США такие программы способствуют широкому распространению знаний и опыта, в то время как европейские лабоатории все еще не уделяют достаточно внимания многонациональным и мультидисциплинарным траекториям. |
Intelligence tests measure mental skills that have been studied for a long time, whereas psychologists have only recently had the tools to measure the tendencies toward rational and irrational thinking. |
Данные тесты оценивают умственные способности, изучаемые уже долгое время, в то время как у психологов лишь недавно появились средства оценки склонности к рациональному или нерациональному мышлению. |
Moreover, whereas Saharawis living in the south of Morocco could participate freely in the electoral process, their counterparts in Algeria did not even know what a voting booth was. |
Кроме того, представители народа Западной Сахары, живущие на юге Марокко, могут свободно участвовать в выборах, в то время как их соотечественники в Алжире не имеют ни малейшего представления о том, как выглядит кабина для голосования. |