Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
Whereas in India, you cannot do that, because you have to listen to the public. В то время как в Индии этого сделать нельзя, потому что правительству приходится считаться с общественным мнением.
Whereas some are concerned about daily survival, others have a comfortable existence assured them for many decades. В то время как одни ежедневно сталкиваются с проблемой выживания, другие живут в комфорте, который обеспечен им на многие десятилетия.
Whereas 1 in 5 Europeans is aged 60 or over, only 1 in 20 Africans falls into that age category. В то время как возраст каждого пятого европейца составляет 60 лет и более, к данной возрастной категории относится только 1 из 20 африканцев.
Whereas forward units continue to wage war in north Katanga and Kivu, a large part of ALIR is effectively integrated into the Congolese armed forces. В то время как передовые подразделения ведут боевые действия в северной Катанге и Киву, значительная часть РОА эффективно интегрирована в конголезские вооруженные силы.
Whereas the Armenian language was never spoken in Azerbaijan, the opposite was not true. В то время как в Азербайджане на армянском языке никогда не говорили, в Армении азербайджанским языком пользуются.
Whereas according to 6.8.2.5.1 the plate is to be positioned at a readily accessible place, there is no such provision in 6.8.2.5.2. В то время как в соответствии с пунктом 6.8.2.5.1 табличка должна размещаться в легкодоступном месте, такого положения не существует в пункте 6.8.2.5.2.
Whereas international law considers criminal jurisdiction to be ordinarily territorial, this has not prevented almost all domestic systems of law from extending its application to extraterritorial offences. В то время как международное право, как правило, считает уголовную юрисдикцию территориальной, это не препятствует почти никаким национальным правовым системам распространить свое применение на экстерриториальные правонарушения.
Whereas annual official exports between 2007 and 2009 from North Kivu rose to more than 10,000 tons, they fell to 2,300 tons in 2011. В то время как в период между 2007 и 2009 годами официальный ежегодный объем экспорта из Северного Киву превысил 10000 тонн, в 2011 году он сократился до 2300 тонн.
Whereas the non-proliferation measures have been strengthened over the years, the nuclear disarmament side of the Treaty bargain has yet to be realized. В то время как меры в области нераспространения за истекшие годы были укреплены, та часть заложенного в Договоре компромисса, которая касается ядерного разоружения, до сих пор остается нереализованной.
Whereas climate change is multi-disciplinary and anchored largely in the natural sciences, the statistical system is focused largely on anthropomorphic or human systems and provides data for administrative regions within national boundaries. В то время как к изучению изменения климата применяется междисциплинарный подход, и оно в значительной степени опирается на естественные науки, статистическая система в основном ориентируется на антропоморфные или антропогенные системы и предоставляет данные по административным районам в пределах национальных границ.
Whereas U.K. and United States is getting richer and richer. В то время как Англия и США становятся всё богаче и богаче.
Whereas the United Nations produced, in all, 27 consolidated appeals for $5.8 billion for humanitarian assistance, the international response yielded only 52 per cent of the amount requested. В то время как Организация Объединенных Наций представила 27 сводных призывов об оказании гуманитарной помощи, запросив у международного сообщества в общей сложности 5,8 млрд. долл. США, поступило пока лишь 52 процента от требуемой суммы.
Whereas here we have an example of an enterprise which is desperate, curious, to turn itself into a net importer of intellectual product. В то время как здесь, перед нами пример предприятия, которое с отчаянным... любопытством превращалось в чистого импортера интеллектуального продукта.
Whereas when my oldest son, who works for Google, he should develop by quarter, or by half-year. В то время как старший сын, работающий в Гугле, должен завершать проект за квартал или полгода.
Whereas this... entombed in your own bank vault... a tedious suburban end to a tedious suburban life. В то время как это... погребенный в своём собственном банковском сейфе... утомительный пригородный конец утомительной загородной жизни.
Whereas... YOU are irreplaceable... and we would be so lost without you. В то время как ВЫ незаменимы... и мы потеряем так много без вас.
Whereas trade has served as an engine of growth in the case of industry, this has not been the case with agriculture. В то время как торговля дает мощный толчок развитию промышленности, она не оказала такого влияния на развитие сельского хозяйства.
Whereas your partner, your husband picked the best spot of all here. В то время как Ваш партнер, Ваш муж выбрал самое лучшее место.
Whereas you do everything you can to land us in it. В то время как ты делаешь все, чтобы это случилось.
Whereas THAT was just two and a half hours of complete and utter tos... В то время как ЭТО - два с половиной часа полной и абсолютной фиг... О!
Whereas agreement on a definition of the ICT sectors in terms of activities has already been achieved; the product-based definition is still under way. В то время как согласие относительно определения сектора ИКТ с точки зрения видов деятельности было уже достигнуто, определение на основе продуктов по-прежнему находится в стадии разработки.
Whereas Abdullah at least talked about reform (though with no real consequences), Naif can barely bring himself to utter the word. В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких-либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово.
Whereas U.K. and United States is getting richer and richer. В то время как Англия и США становятся всё богаче и богаче.
Whereas the traditional model for marketing records was to spend millions of dollars on expensive videos and air play, Miller did not have such a luxury. В то время как традиционная модель маркетинговых записей заключалась в том, чтобы тратить миллионы долларов на дорогие видео и радиотрансляции, у Миллера не было такой роскоши.
Whereas a minimum of $32 billion was required to implement the programme, official development assistance, paradoxically, has fallen to all-time lows. В то время как для реализации программы требовалось минимум 32 млрд. долл. США, официальная помощь в целях развития, как ни парадоксально, сократилась до самого низкого уровня.