Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
The data available on East and South-East Asia suggested that, in general, the prevalence of illicit drug abuse was not high among the general population, whereas prevalence of HIV among drug injectors and demand for drug treatment were both high. Имеющиеся данные по Восточной и Юго-Восточной Азии говорят о том, что распространенность злоупотребления запрещенными наркотиками была невысокой среди населения в целом, в то время как показатели распространенности ВИЧ среди наркопотребителей, использующих инъекции, и обращаемости за наркологической помощью, были высокими.
On the matter of sensitivity towards those groups, he had the impression that the integration policies pursued in the Netherlands assumed that Dutch society was monolithic, whereas it was being transformed by the very presence of minority groups. Что касается деликатного отношения к этим группам, то у него сложилось впечатление, что в своей политике по интеграции меньшинств Нидерланды исходят из того, что голландское общество является однородным, в то время как оно меняется именно в силу наличия групп меньшинств.
From 1993 to 1997, two members of the five-member Government were women, whereas from 1997 until present one women is represented in the Government. За период с 1993 по 1997 годы из пяти членов правительства два были женщинами, в то время как после 1997 года и по настоящее время в правительстве представлена только одна женщина.
In East Africa and the Horn of Africa, instability continued in most parts of southern Somalia, whereas north-west Somalia and north-east Somalia remained relatively stable. Что касается Восточной Африки и Африканского Рога, то нестабильное положение сохранялось в большинстве районов юга Сомали, в то время как положение на северо-западе Сомали и на северо-востоке Сомали было относительно стабильным.
In terms of education, most contract workers and unpaid homeworkers have a primary education, whereas 56.1% and 38.6% of sub-contractors have a primary and secondary education, respectively. Что касается уровня образования, то большинство лиц, работающих по контрактам, и неоплачиваемых надомных работников имеют начальное образование, в то время как 56,1 и 38,6 процента субподрядчиков имеют, соответственно, начальное и среднее образование.
Minors are placed or stay in shelters because of the difficult financial situation of their families, neglect at home, loitering, family violence or lack of housing, whereas for adults the last is the main cause. Несовершеннолетние направляются или помещаются в приюты из-за трудного финансового положения их семей, из-за того, что им не уделяют внимания дома, бродяжничества, насилия в семье или отсутствия жилья, в то время как для взрослых основной причиной является последнее.
In 1998-1999, South America had been seriously shaken by the international financial crisis, whereas Mexico, Central America and the Caribbean had benefited from the rapid growth of the United States market. В 1998 - 1999 годах Южная Америка значительно пострадала от международного финансового кризиса, в то время как Мексика, Центральная Америка и Карибский бассейн получили определенные выгоды от быстрого расширения рынка Соединенных Штатов.
When the new family law came into effect, men would have to file for divorce, whereas at present they had the right to unilateral divorce based on a verbal formula. После вступления в силу нового закона о семье мужчины должны будут подавать заявление о разводе, в то время как в настоящее время они могут развестись с женой по собственному одностороннему решению в устном порядке.
Roughly 1,000 women will be interviewed in the pilot survey, whereas the final stage, from 2004 to 2005, will cover 30,000 women. Приблизительно 1000 женщин будут опрошены в ходе предварительного обследования, в то время как на заключительном этапе опросами будут охвачены 30 тыс. женщин.
Mr. PILLAI, supported by the CHAIRMAN and Mr. de GOUTTES, pointed out that paragraph 6 referred only to appropriate legislative measures, whereas the effective measures referred to in paragraph 10 would include also administrative and other measures. Г-н ПИЛЛАИ при поддержке со стороны ПРЕДСЕДАТЕЛЯ и г-на де ГУТТА отмечает, что пункт 6 касается только надлежащих законодательных мер, в то время как эффективные меры, о которых говорится в пункте 10, включали бы также административные и прочие меры.
The table shows that for the five regular inquiries undertaken by the CSO a firm with 20 employees receives 22 forms each year whereas its counterpart with 19 engaged receives only two. Как видно из таблицы, в ходе пяти регулярных обследований, проводимых ЦСУ, фирма с 20 работниками получает ежегодно для заполнения 22 статистические формы, в то время как фирма с 19 работниками получает лишь две формы.
The Committee is concerned that under citizenship laws, a child of a Bhutanese mother and a non-national father must face a burdensome naturalization process, whereas this is not required if the father is Bhutanese. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с законами о гражданстве ребенку бутанской матери и не являющегося гражданином этой страны отца приходится проходить обременительную процедуру натурализации, в то время как этого не требуется, если отцом является бутанец.
Trade liberalization in East Asia had led to better results than in Latin America because it had been initiated after successful development of manufacturing industries, whereas in Latin America it had been a response to the failure of previous policies. Либерализация торговли в Восточной Азии дала лучшие результаты по сравнению с Латинской Америкой, поскольку она началась после успешного развития обрабатывающей промышленности, в то время как в Латинской Америке она была связана с провалом прежней политики.
In 1920-1939 Poles in Lithuania accounted for 3 per cent of the population, whereas in the Vilnius region occupied by Poland they constituted the majority of the population. В 1920-1939 годах количество поляков в Литве составляло 3% от общей численности населения, в то время как в оккупированном Польшей Вильнюсском районе они составляли большинство населения.
As to the case studies collected for the purposes of the draft handbook, article 9, paragraph 3, seemed quite lightly covered whereas many cases illustrated issues in relation to article 9, paragraph 2. Что касается материалов исследований судебных дел, собранных в целях составления проекта справочного пособия, то в них положения пункта З главы 9 охвачены, как представляется, весьма поверхностно, в то время как многие дела посвящены случаям, имеющим отношение к пункту 2 статьи 9.
In some cases, estimates of the economic impact of HIV/AIDS have been "small", whereas in others, annual reductions in economic growth of from 2 to 4 percentage points of gross domestic product have been found. В некоторых случаях экономические последствия ВИЧ/СПИДа оцениваются как «незначительные», в то время как в других случаях ежегодное сокращение показателей экономического роста составляет 2-4 процентных пункта от объема валового внутреннего продукта.
Monetary statistics consist of stocks and flow data for the financial corporations sector, whereas financial statistics consist of stock and flow data for all sectors of an economy. Кредитно-денежная статистика состоит из данных о запасах и потоках сектора финансовых корпораций, в то время как финансовая статистика состоит из данных о запасах и потоках всех секторов экономики.
ECLAC also participated in the CARICOM Inter-Agency Collaborative Meeting on Youth, whereas CARICOM was invited to the Advisory Panel of the ECLAC Social Statistical Databases Project. ЭКЛАК также приняла участие в проведении межучрежденческого совместного заседания КАРИКОМ по проблемам молодежи, в то время как КАРИКОМ было предложено принять участие в Консультативном совещании по осуществлению проекта ЭКЛАК по созданию баз статистических данных о положении в социальной сфере.
Similar volumes were seized in each of the two subregions in 2002, whereas in previous years there had been a disparity in seizure patterns. В каждом из этих двух субрегионов в 2002 году отмечались аналогичные объемы изъятий, в то время как в предыдущие годы отмечались определенные расхождения в показателях изъятий.
The delegation of the Russian Federation questioned the inclusion in para. ZZ-1.1 as one of the three alternatives of a speed of 30 km/h whereas the speed of 40 km/h seemed to have already been agreed within the amendment of CEVNI. Делегация Российской Федерации выразила сомнение по поводу включения в пункт ZZ-1.1 скорости 30 км/ч в качестве одного из трех альтернативных вариантов, в то время как в связи с поправкой к ЕПСВВП, по всей видимости, уже была согласована скорость 40 км/ч.
More than two thirds of the population live in towns whereas the population of the capital, Tallinn, comprises more than 40 per cent of the whole urban population. Более двух третей населения проживает в городах, в то время как население столицы, Таллинна, составляет более 40% всего городского населения.
Also, Trepca is the only plant that has been in operation since the deployment of KFOR and UNMIK, whereas other plants controlled by UNMIK or by Albanians have long been out of commission. Кроме того, «Трепча» является единственным заводом, который продолжал функционировать после развертывания СДК и МООНК, в то время как другие заводы, контролируемые МООНК или албанцами, уже давно не действуют.
However, it focused mainly on the Central Prison for men, whereas the Special Rapporteur was concerned that UNDP, in cooperation with the Ministry for the Status of Women, was facing serious difficulties in obtaining funding for its project targeting female detainees. Вместе с тем он касается главным образом центральной тюрьмы для мужчин, в то время как Специальный докладчик обеспокоена тем, что ПРООН, действующая в сотрудничестве с министерством по вопросам женщин, сталкивается с серьезными трудностями в получении средств для проекта, касающегося женщин-заключенных.
In the case of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, for example, with 156 States parties reporting in principle every two years, the Committee should theoretically be dealing with 76 reports per year, whereas it currently dealt with approximately 30. Например, в случае Комитета по ликвидации расовой дискриминации, когда 156 государств-участников в принципе должны представлять доклады каждые два года, Комитет теоретически должен рассматривать 76 докладов ежегодно, в то время как на данный момент он рассматривает приблизительно 30.
In particular, in structural terms, almost half the GDP came from agriculture and approximately one quarter from trade and roughly the same proportion from other sectors, whereas before the crisis industry had accounted for over one third of GDP. В частности, в отраслевой структуре почти его половина приходилась на сельское хозяйство, около 1/4 - на торговлю и приблизительно столько же - на остальные отрасли, в то время как до кризиса удельный вес промышленности в структуре ВВП превышал 1/3.