Data distribution for business customers is done mainly online, whereas citizens are served through the municipalities. |
Распространение данных для коммерческих пользователей осуществляется главным образом в режиме "он-лайн", в то время как обслуживание граждан осуществляется через муниципалитеты. |
Rates of natural increase change slowly over time whereas net migration in the New Zealand context is very volatile. |
Темпы естественного прироста мало меняются с течением времени, в то время как показатель чистой миграции в Новую Зеландию отличается большой изменчивостью. |
In EU-15 this share has been increasing, whereas in the United States, Canada and Australia it has started to decline. |
В ЕС-15 этот показатель увеличивается, в то время как в Соединенных Штатах, Канаде и Австралии он начал сокращаться. |
Small entities can deliberate effectively, as around a table, whereas full representation of a large number of members can be somewhat unwieldy. |
Небольшие организации могут работать более эффективно, например за одним рабочим столом, в то время как полное представительство большого числа членов может быть несколько непродуктивным. |
Preliminary calculations indicate that present deposition thresholds are higher than critical loads for nitrogen, whereas the reverse is true for acidity. |
Предварительные расчеты показывают, что существующие пороговые значения осаждений превышают критические нагрузки азота, в то время как в отношении кислотности ситуация диаметрально противоположна. |
Most species occur in alkaline conditions whereas for acid sites only a few specially adapted species will predominate. |
Большинство видов присутствуют в щелочных условиях, в то время как на кислотных участках господствуют лишь некоторые, особо приспособленные виды. |
Net deforestation rates were highest in Africa and South America, whereas in Asia new forest plantations significantly offset deforestation. |
Чистые темпы обезлесения были самыми высокими в Африке и Южной Америке, в то время как в Азии новые лесные насаждения в значительной степени компенсировали процесс обезлесения18. |
Extradition does need the consensual cooperation of at least two States, whereas expulsion is a unilateral act. |
Для выдачи необходимо сотрудничество по общему согласию по меньшей мере двух государств, в то время как высылка является односторонним актом. |
The communicable diseases strategy has approved policies for tuberculosis and malaria whereas leprosy and HIV/AIDS policies are in various stages of development. |
Стратегия борьбы с инфекционными заболеваниями включает утвержденные меры по искоренению туберкулеза и малярии, в то время как меры по ликвидации проказы и борьбе с ВИЧ/СПИДом находятся в стадии разработки. |
GREAT examines cases of wrongful dismissal, whereas ADB processes cases of racial discrimination. |
САГПС рассматривает дела о противоправных увольнениях, в то время как АДС Р дела о расовой дискриминации. |
Monitoring results show that sulphur deposition has decreased on many plots, whereas nitrogen inputs have remained stable or decreased. |
Результаты мониторинга показывают, что осаждение серы на многих участках сократилось, в то время как приток азота либо оставался стабильным, либо снизился. |
Whatever men earned had to be shared with their families, whereas a woman personally owned whatever she earned or brought to a marriage. |
Весь свой заработок мужчины должны делить со своими семьями, в то время как женщины лично распоряжаются своим собственным заработком, а также владеют тем имуществом, которое имелось у них на момент вступления в брак. |
Thus the FISIM allocated to deposits are somewhat overestimated whereas the FISIM calculated for loans are slightly underestimated. |
Вследствие этого УИВФП, распределенный по депозитам, может характеризоваться завышением, в то время как УИВФП, рассчитанный по кредитам, может несколько занижаться. |
Our continent receives only 2 per cent of international investments, whereas the population of our continent is in excess of 700 million. |
Наш континент получает лишь два процента международных инвестиций, в то время как население нашего континента составляет более 700 млн. жителей. |
Consequently, Governors of regions are being appointed by the President, whereas mayors of cities are elected. |
В этой связи губернаторы краев назначаются президентом, в то время как мэры городов избираются. |
The following remarks are fully relevant to promises, whereas the effect of other unilateral acts may be governed by particular regimes. |
Нижеследующие замечания в полной мере относятся к обещаниям, в то время как последствия других односторонних актов могут регулироваться конкретными режимами. |
Globalization had greatly benefited developed countries, whereas developing countries were denied its benefits and powerless in the face of its negative aspects. |
Глобализация принесла значительные блага развитым странам, в то время как развивающиеся страны не воспользовались ее преимуществами и оказались беспомощными перед ее негативными аспектами. |
Likewise, whereas Greece's nominal gross national product is at least growing, Japan remains mired in deflation. |
К тому же, в то время как номинальный валовой национальный продукт Греции, по крайней мере, растёт, в Японии по-прежнему наблюдается дефляция. |
Due process could save innocent lives, whereas moral posturing on the abolition of the death penalty could not. |
Надлежащее судебное разбирательство может спасти жизнь невинных людей, в то время как чтение морали по вопросу об отмене смертной казни не может принести им спасения. |
Entrepreneurs need to face competition in order to develop, whereas individuals who are laid off may have difficulties getting back into productive work. |
Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду. |
Most industry was located in the North, whereas the South was mainly agricultural. |
Большая часть промышленности находилась на Севере, в то время как Юг в основном оставался сельскохозяйственной областью. |
This situation can be accounted for by the fact that the labour supply remained fairly stable whereas job creation was sluggish. |
Такое положение можно объяснить тем, что предложение труда оставалось достаточно стабильным, в то время как создание рабочих мест шло медленно. |
He wondered why his Government was specifically named in the report whereas other groups involved in the conflict were simply alluded to. |
Он спрашивает, почему в докладе было конкретно названо правительство его страны, в то время как на другие группы, вовлеченные в данный конфликт, содержались только косвенные ссылки. |
In other words, whereas reservations are "non-autonomous unilateral acts", See para. 124 above. |
Иными словами, в то время как оговорки представляют собой "автономные односторонние акты"См. выше, пункт 124. |
By and large, infrastructure services tend to be competitive, whereas the underlying physical infrastructure often has monopolistic characteristics. |
В общем и целом услуги в области инфраструктуры могут предоставляться на конкурентной основе, в то время как базовая физическая инфраструктура часто обладает монопольными характеристиками. |