Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
Accordingly, whereas the report of the Human Rights Council might be submitted directly to the plenary Assembly, its recommendations and all other related matters could be examined by the relevant committee, namely the Third Committee. Соответственно, в то время как доклад Совета по правам человека, возможно, следует представлять для рассмотрения непосредственно на пленарных заседаниях, его рекомендации и другие смежные вопросы могли бы рассматриваться соответствующим комитетом, в данном случае Третьим комитетом.
Under the current system, any accused who could not afford a lawyer were provided with an advocate to represent them, whereas in cases of robbery with violence, which were heard in magistrate's courts, the accused did not enjoy such a procedural safeguard. В соответствии с существующей системой любое лицо, которое не может нанять адвоката, получает возможность пользоваться услугами адвоката, в то время как в случаях ограблений с применением насилия, дела о которых заслушиваются судами магистратов, обвиняемый не пользуется такой процедурной гарантией.
A unified body to consider country reports would be a political body whereas international human rights courts and treaty bodies hearing communications were juridical bodies which established jurisprudence in the field of human rights. Единый орган для рассмотрения докладов государств станет политическим механизмом, в то время как международные суды по правам человека и договорные органы, рассматривающие сообщения, являются юридическими органами, создающими правовую практику в области прав человека.
The language of the Article refers to "honour and reputation" whereas the Berne Convention refers to "honour or reputation". В этой статье говорится о "чести и репутации", в то время как в Бернской конвенции делается ссылка на "честь или репутацию".
Several pollution-intensive sectors are among the most dynamic in various developing countries, whereas they are sunset industries in many developed countries. Многие сектора, являющиеся источниками интенсивного загрязнения, в целом ряде развивающихся стран относятся к числу наиболее динамично развивающихся, в то время как во многих развитых странах они относятся к отмирающим отраслям.
Given that poverty among the indigenous community had reportedly risen, whereas it had decreased in all other sectors of society, it would be useful to have disaggregated statistics on the incidence of poverty among the different communities in the population. Учитывая, что, как сообщается, уровень нищеты среди коренного населения повысился, в то время как во всех других слоях общества наблюдается его снижение, следует представить статистические данные о масштабах бедности в разбивке по различным группам населения.
Mr. THORNBERRY said that it was difficult to understand why the Amerindian Act referred to the "granting" of land to Amerindian communities, whereas Guyanese law included the doctrine of inherent title belonging to indigenous communities. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что сложно понять, почему Закон об индейцах предусматривает возможность "предоставления" земли индейским общинам, в то время как в Гайане законодательно закреплено исконное право на землю, принадлежащее коренным общинам.
In addition, it criminalized affiliation with or support of any organization or movement whose goal was to disseminate ideas based on racial superiority, as well as the creation of such organizations, whereas the previous Act had limited itself to prohibiting organizations that committed acts of violence. Кроме того, он квалифицировал в качестве уголовного преступления принадлежность или поддержку какой-либо организации либо движения, чья цель заключается в распространении идей, основанных на расовом превосходстве, а также создание таких организаций, в то время как предыдущий Закон ограничивался запрещением организаций, совершающих акты насилия.
The request to comply with international human rights instruments was directed only at those States in which the death penalty had not been abolished, whereas his delegation believed that it should be addressed to all Member States, regardless of whether or not they had the death penalty. Требование подчиняться международно-правовым инструментам в области прав человека обращено только к тем государствам, где не отменена смертная казнь, в то время как возглавляемая им делегация считает, что оно должно адресоваться всем государствам-членам, безотносительно к тому, существует у них смертная казнь или нет.
In the first place, the voting age was lowered to 18 years, whereas under the former Act it was 19 years, with the result that larger numbers of young men and women had an opportunity of participating in public and political life. Во-первых, возрастной ценз был снижен до 18 лет, в то время как по старому закону он составлял 19 лет, благодаря чему большее число молодых мужчин и женщин получили возможность участвовать в общественной и политической жизни.
According to page 43 of the report, women represent 44 per cent of local councillors, whereas they only represent 6.9 per cent of regional councillors and 22.1 per cent in Parliament. Как указано на стр. 42 доклада, среди местных советников женщин насчитывается 44 процента, в то время как среди региональных советников - всего лишь 6,9 процента, а среди членов парламента - 22,1 процента.
It would appear logical, therefore, to interpret the rule in article 6, paragraph 1, in a wide sense, whereas paragraph 2, which addresses the death penalty, should be interpreted narrowly. В этой связи логичным представляется широкое толкование нормы, содержащейся в пункте 1 статьи 6, в то время как пункт 2, в котором говорится о смертной казни, следует толковать в его узком смысле.
It is anticipated that under a non-referral scenario the overall staffing resource requirement of the Court could consist of 83 posts, whereas in the case of a referral scenario the proposed staffing requirement would have to be increased by 108 posts, to a total of 191. Предполагается, что при сценарии без передачи общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 83 должности, в то время как в случае сценария с передачей предлагаемые потребности в кадрах возрастут на 108 должностей и составят в общей сложности 191 должность.
Around half of the unemployed are aged 29 or younger, whereas only 13.2 per cent of the unemployed are aged 50 or over. Около половины безработных составляют лица в возрасте 29 лет или моложе, в то время как только 13,2% безработных - в возрасте 50 лет или старше.
The Board noted that the average performance of the funds invested for UNSMIS produced earnings of 0.71 per cent the 2004-2005 biennium, whereas Euribor generated a 2.84 per cent average return. Комиссия отметила, что средние показатели доходности по инвестициям средств для ЮНСМИС составили 0,71 процента в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, в то время как Еврибор обеспечил среднюю доходность на уровне 2,84 процента.
The latest data regarding the treatment of persons suffering from mental disorder are as follows: (a) In the mental hospital there are now 188 inpatients, whereas in 1980 there were 770. В отношении лечения лиц, страдающих психическими расстройствами, последние данные выглядят следующим образом: а) в психиатрических лечебницах в настоящее время содержится 188 пациентов, в то время как в 1980 году их насчитывалось 770.
Trials of accused at large might be completed by the end of 2007, whereas trials of new cases might be brought to finality by the end of 2016. Судебные процессы против находящихся в розыске обвиняемых могут быть завершены к концу 2007 года, в то время как рассмотрение новых дел может быть закончено к концу 2016 года.
On the issue of disseminating the report of the Governing Board to the Committee on Statistics, there is a problem, in that the Board meets annually, whereas the Committee meets biennially. В вопросе распространения доклада Совета управляющих, представляемого Комитету по статистике, проблема заключается в том, что Совет проводит свои сессии ежегодно, в то время как Комитет - раз в два года.
The right to national self-determination allows the sovereign people to choose their political structure and independence, whereas the idea of the pre-eminence of human rights means that the law should be interpreted so as to favour the rights and freedoms of individuals. Право на национальное самоопределение позволяет суверенному народу выбирать свою политическую структуру и независимость, в то время как идея приоритета прав человека подразумевает, что закон должен интерпретироваться, исходя из необходимости соблюдения прав и свобод личности.
Also, figure A. shows that of those countries with protocols, approximately 1/2 has a formal protocol with detailed requirements; whereas approximately 1/2 only requires notification or contact of the regulatory body. Кроме того, диаграмма А. показывает, что из тех стран, где такие протоколы разработаны, примерно половина имеет официальный протокол с подробными требованиями, в то время как примерно половина требует лишь уведомления регулирующего органа или вступления с ним в контакт.
It was provided that the peace clause be extended, whereas developing countries have pointed out that no such mandate was provided in the Doha Ministerial Declaration and have called for its discontinuance. Предусматривалось, что мирная оговорка будет продлена, в то время как развивающиеся страны отмечали, что в Министерской декларации Дохи подобного мандата предусмотрено не было, и призвали отменить ее.
Another study found that only 28% of schools with honor codes have high levels of cheating, whereas 81% of schools with mixed judicial boards have high rates of cheating. Другое исследование обнаружило, что только в 28 % учебных заведений с кодексом чести высокий уровень списывания, в то время как среди учебных заведений со смешанными судебными коллегиями - 81%.
The new engine is capable of processing texture maps, sloped architecture and light-emitting objects; and it allows the player to look in any direction, whereas Ultima Underworld's engine was "very limited" in this regard. Новый движок был способен обрабатывать текстурные карты, наклонную архитектуру и светоотражающие объекты; это позволяло игроку смотреть в любом направлении, в то время как движок Ultima Underworld был «очень ограниченным» в этом отношении.
Pininski argues that Backhurst's interpretation is based on a destroyed document that was "reconstituted" seventy years later and that no document confirms the birth of Marie Victoire's son, whereas Pininski's publications provide original archival documents and fully describe the context. Пининский утверждает, что интерпретация Бэкхерста основана на разрушенном документе, который был «восстановлен» семьдесят лет спустя, и что ни один документ не подтверждает рождение сына Мари Виктуар, в то время как публикации Пински предоставляют оригинальные архивные документы и полностью описывают контекст.
The Laser facility was for use in the Republic of Ireland only whereas the Maestro facility was, in theory, used both domestically and internationally, but international Maestro payments were quite often rejected. Функциональность от Laser предназначена для использования только в пределах Республики Ирландии, в то время как функциональность Maestro теоретически может использоваться как в домашней стране, так и за рубежом, но международные платежи Maestro нередко отклоняются.