Whereas Security Council members can take the floor whenever they want, for non-members, participation is an "event". |
В то время как члены Совета Безопасности могут выступать тогда, когда они захотят, для нечленов участие является «событием». |
Whereas other regional structures were absorbed into the new organization, an unusual arrangement was agreed upon concerning PAHO. |
В то время как другие региональные структуры вошли в состав новой организации, в случае с ПАОЗ было достигнуто необычное соглашение. |
Whereas States exercise universal jurisdiction, international criminal jurisdiction pertained to international tribunals. |
В то время как государства осуществляют универсальную юрисдикцию, международная уголовная юрисдикция реализуется международными трибуналами. |
Whereas one State was bound by 28 bilateral agreements covering the transfer of sentenced persons, another one mentioned only two. |
В то время как одно государство заключило 28 двусторонних соглашений, предусматривающих передачу осужденных лиц, другое упомянуло только два. |
Whereas some support was expressed for that proposal, there was also firm opposition to it. |
В то время как это предложение получило определенную поддержку, против него были высказаны и решительные возражения. |
Whereas people who think they're doomed... Dawdle. |
В то время как люди, которые думают, что обречены... |
Whereas I prefer to stay in the real world. |
В то время как я предпочитаю оставаться в реальном мире. |
Whereas conductors allowed electricity to flow through them, like the boy or metals. |
В то время как проводники пропускали электричество сквозь себя, как тот мальчик или металлы. |
Whereas this match is clearly a political statement of unity. |
В то время как эта пара - очевидное заявление политического единства. |
Whereas Inspector Keating is a man of experience. |
В то время как инспектор Китинг - человек опыта. |
Whereas that chip bag has about seven layers to do all of those things. |
В то время как этому пакету чипсов нужно 7 слоев, чтобы иметь такие же свойства. |
Whereas China could get healthy much earlier, |
В то время как в Китае стали здоровее значительно раньше. |
Whereas assistance, control or coercion could exist in relations between sovereign States, the issue was more complex when it came to international organizations. |
В то время как в отношениях между суверенными государствами может присутствовать содействие, контроль или принуждение, проблема усложняется, когда речь идет о международных организациях. |
Whereas many oil market participants have blamed speculation, most economists defend how oil markets have performed and point to economic fundamentals. |
В то время как многие участники нефтяного рынка говорили о спекуляции, большинство экономистов защищали показатели нефтяных рынков и указывали на наличие основных экономических принципов. |
Whereas EAP addresses short-term environmental issues for which early action is needed, EPE provides a framework towards sustainable development in the longer term. |
В то время как ПДОС ориентирована на краткосрочные экологические проблемы, требующие немедленных действий, ЭПЕ обеспечивает основы для достижения устойчивого развития в долгосрочном плане. |
Whereas special assistance measures have indirect positive effects, they are not directly aimed at mitigating the negative consequences of the sanctions. |
В то время как меры по оказанию специальной помощи и оказывают косвенное позитивное воздействие, они не имеют непосредственной направленности на снижение негативных последствий санкций. |
Whereas most fugitives have found safe haven in Serbia, some still reside in Bosnia and Herzegovina or travel regularly to that country. |
В то время как большинство скрывающихся от правосудия субъектов нашли безопасное прибежище в Сербии, некоторые по-прежнему проживают в Боснии и Герцеговине или регулярно посещают эту страну. |
Whereas East Asia has experienced many successes in achieving social and economic development, considerable challenges remain in attacking poverty in some other countries. |
В то время как Восточная Азия добилась многочисленных успехов в деле обеспечения социального и экономического развития, попытки некоторых других стран ликвидировать нищету натолкнулись на серьезные препятствия. |
Whereas UNFPA was concentrating on adolescent health, UNDP was targeting the socio-economic impact of the epidemic. |
В то время как ЮНФПА занимается в основном охраной здоровья подростков, ПРООН участвует прежде всего в ликвидации социально-экономических последствий эпидемии. |
Whereas some core chapters have remained fundamental, more recent profiles have addressed a broader spectrum of policy areas. |
В то время как некоторые основные главы сохранили свое основополагающее значение, в более поздних обзорах стал рассматриваться более широкий спектр целевых областей. |
Whereas, in the past, increasing food needs had been met mainly by clearing and irrigating more land, those options were rapidly narrowing. |
В то время как в прошлом растущая потребность в продовольствии удовлетворялась главным образом посредством расчистки и орошения большей площади земель, в настоящее время подобные возможности стремительно сокращаются. |
Whereas European Governments had acted swiftly against its perpetrators, inflammatory anti-Semitic acts being committed in parts of the Middle East received insufficient attention. |
В то время как правительства европейских стран действовали быстро в отношении своих виновных в этом лиц, подстрекательским антисемитским актам, совершаемым в некоторых частях Ближнего Востока, уделяется недостаточно внимания. |
Whereas in Formula 1, there's corners and stuff to remember. |
В то время как в Формуле 1 есть повороты и прочие вещи, которые нужно помнить. |
Whereas you and I had our bank accounts cleaned out. |
В то время как твой и мой банковские счета были обчищены. |
Whereas I... I already have. |
В то время как я... уже сделал это. |