Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода То время как

Примеры в контексте "Whereas - То время как"

Примеры: Whereas - То время как
The global trend was negative, in that often States and international actors sought a balance between human rights and countering terrorism, whereas it was necessary to seek ways of countering terrorism within the framework of human rights. Глобальная тенденция является негативной в том отношении, что государства и международные участники часто стремятся найти баланс между правами человека и борьбой с терроризмом, в то время как необходимо изыскивать пути борьбы с терроризмом в рамках прав человека.
Translations are regularly sent to the authorities that participated in respective proceedings, and to the Constitutional Court of the Republic of Croatia and the Supreme Court of the Republic of Croatia, whereas the original versions are available on the website of the European Court. Структуры, принимавшие участие в соответствующих делах, а также Конституционный и Верховный суды Республики Хорватия регулярно получают переведенные материалы, в то время как с оригиналами можно ознакомиться на сайте Европейского суда.
The additional requirements were mainly due to the fact that the Mission had to establish 10 remote sites, necessitating additional network equipment whereas the budget was based on only 6 remote sites. Дополнительные потребности в основном объяснялись тем фактом, что Миссии пришлось оборудовать 10 удаленных объектов пользования, что потребовало дополнительного сетевого оснащения, в то время как в бюджете было заложено лишь 6 удаленных объектов.
The programme manager would then be required to report on programme performance to Service, whereas currently, the programme manager reports as an employee of the United Nations Office for Project Services. Тогда руководителю программы можно было бы предложить представлять отчеты об осуществлении программы указанной Службе, в то время как в настоящее время руководитель программы является сотрудником Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
The arrangement for substitution must have the consent of the concessionaire, whereas the actual exercise of substitution would take place on the initiative of the lenders and with the authorization of the contracting authority, whether or not the concessionaire consented to it. На договоренность о замене должно быть дано согласие концессионера, в то время как фактическое осуществление замены будет иметь место по инициативе кредиторов и с разрешения организации-заказчика, независимо от того, дал ли на это согласие концессионер.
The Chairman said that the words "by the law" might give the impression that reference was being made to other laws, whereas the words "in the law" implied a specific reference to the law dealing with concession contracts. Председатель говорит, что слово «законом» может создавать впечатление, что ссылка делается на другие законы, в то время как слова «в законодательстве» подразумевают конкретную ссылку на законодательство, касающееся концессионных договоров.
It was observed that in some jurisdictions FIO(S) clauses were understood as merely allocating the liability for the cost incurred with loading and unloading cargo, whereas in other jurisdictions they were regarded as a contractual limitation to the period of the responsibility of the carrier. Было отмечено, что в некоторых правовых системах условия FIO(S) понимаются как простое распределение ответственности за расходы, понесенные при погрузке и выгрузке груза, в то время как в других правовых системах они рассматриваются как договорное ограничение периода ответственности перевозчика.
Mr. Alba Fernández pointed out that in the Spanish version of draft article 78, there was an incorrect reference to article 93, whereas the other language versions referred to article 91. Г-н Альба Фернандес указывает, что в проекте статьи 78 на испанском языке содержится неверная ссылка на статью 93, в то время как в текстах на других языках содержится ссылка на статью 91.
4 The term "affirmative action" is used in the United States of America and in a number of United Nations documents, whereas the term "positive action" is currently widely used in Europe as well as in many United Nations documents. 4 Термин «установление квот» используется в Соединенных Штатах Америки и в ряде документов Организации Объединенных Наций, в то время как термин «позитивные действия» в настоящее время широко используется в Европе, а также во многих документах Организации Объединенных Наций.
However, it should be pointed out in this context that the practice of the Federal Migration Office was in the past based on the theory of attributability whereas that of the majority of other States parties to the convention on refugees is based on the theory of protection. В связи с этим, тем не менее, следует подчеркнуть, что практика Федерального управления по вопросам миграции в прошлом основывалась на теории вменения в вину, в то время как практика большинства других государств-участников Конвенции о статусе беженцев, основывается на теории защиты.
The Chairman, referring to the comment by the representative of the United States, noted that model provision 32 derived from the first sentence of legislative recommendation 45, whereas model provision 33 derived from the second sentence of that recommendation. Председатель, ссылаясь на замечание представителя Соединенных Штатов, отмечает, что типовое положение 32 взято из первого предложения рекомендации по законодательным вопросам 45, в то время как типовое положение 33 взято из второго предложения этой рекомендации.
According to 2001 data, about 70 % of women with higher education in urban areas are in the workforce, whereas only 5 % of the illiterate women are employed in the formal sector. По данным по состоянию на 2001 год, примерно 70 процентов женщин с высшим образованием в городских районах входит в состав рабочей силы, в то время как лишь 5 процентов неграмотных женщин занято в официальном секторе.
According to the same statistics, women and girls tend to favour basketball and volleyball in their leisure time whereas men and boys are more eager to play football and exercise in self-defense sports like karate and Lao traditional boxing. Согласно той же статистике, женщины и девушки в свободное время предпочитают играть в баскетбол и волейбол, в то время как мужчины и юноши предпочитают играть в футбол и заниматься такими видами спорта, как карате или традиционный лаосский бокс.
My good husband is of the opinion that the gooseberry prefers the colder climate, whereas I consider that all fruits benefit from the warmth. Мой добрый супруг держится мнения, что крыжовник предпочитает холодный климат в то время как я считаю, что всем фруктам гораздо лучше в тепле
In Southern Asia, between 1995 and 2009, underweight prevalence among children from the richest 20 per cent of households decreased by almost one third, whereas there was almost no improvement among children from the poorest households. В Южной Азии в период 1995 - 2009 годов показатель недостаточного веса среди детей из 20 процентов наиболее богатых домашних хозяйств сократился почти на треть, в то время как этот показатель по детям из группы наиболее бедных домашних хозяйств почти не изменился.
that fuel price increases directly affect the road transport sector, where fuel represents an average of 20% of running costs whereas margins are very small (sometimes close to zero); что рост цен на топливо непосредственно затрагивает сектор автомобильного транспорта, где затраты на топливо составляют в среднем 20% эксплуатационных расходов, в то время как прибыль является весьма незначительной (подчас близкой нулю);
George Orwell once suggested that "ages in which the dominant weapon is expensive or difficult to make will be ages of despotism; whereas when the dominant weapon is cheap and simple, the common people have a chance". Джордж Оруэлл как-то сказал, что «столетия, в которых преобладающим оружием будет дорогое оружие или оружие, которое сложно произвести, станут столетиями деспотизма, в то время как столетия, в которых преобладающее оружие будет дешевым и простым, могут дать шанс обычным людям».
The estimated core requirement for the period 2003 to 2004, as revised by the Working Group of the Parties at its first meeting, was US$ 35,000 per year whereas the overall requirement was estimated at US$ 45,000 per year. Основные сметные потребности на период 2003-2004 годов, пересмотренные Рабочей группой Сторон на ее первом совещании, составили 35000 долл. США, в то время как размер общих сметных потребностей равнялся 45000 долл. США в год.
In a few countries relevant norms are contained in laws on secrecy, whereas in others laws are in place that specifically address access to information and/or environmental information (Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan). В нескольких странах соответствующие нормы содержатся в законах об информации, представляющей тайну, в то время как в других приняты законы, которые непосредственно регулируют доступ к информации и/или экологической информации (в Азербайджане, Армении, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане).
There was strong housing activity in the UK, Finland, France, Italy, Norway, Spain and Switzerland, whereas Germany, Austria, and several eastern European countries (including Poland, Hungary and the Czech Republic) conspicuously lagged behind. в секторе жилищного строительства была отмечена в Соединенном Королевстве, Финляндии, Франции, Италии, Норвегии, Испании и Швейцарии, в то время как Германия, Австрия и несколько восточноевропейских стран (включая Польшу, Венгрию и Чешскую Республику) заметно отставали.
And the data entered for this indicator show this indicator to be 6 for each of the three years; whereas the correct rate for the three years in the United Nations database are 2.5, 4.5 and 3.4, respectively. И введенные в базу данных для этого показателя цифровые значения составляют 6 для каждого из 3 лет; в то время как правильный коэффициент за эти три года, указанные в базе данных Организации Объединенных Наций, составляет, соответственно 2,5, 4,5 и 3,4.
In the situation referred to in paragraph 1, member States were obliged by the international organization to take illegal action, whereas in that referred to in paragraph 2 they were not. В ситуации, указанной в пункте 1, международная организация обязывает государства-члены совершить незаконное деяние, в то время как в ситуации, указанной в пункте 2, они таким обязательством не связаны.
poverty: 69% of the populace lived below the poverty line, whereas the cost of an education is increasing; бедность, 69% населения жило за чертой бедности, в то время как расходы на образование увеличиваются;
Noting that many rural women had remained in rural areas whereas rural men had moved to urban centres, she wondered whether the Government had envisaged any measures to promote the participation of rural women in the labour force. Отмечая, что многие сельские женщины остались в сельских районах, в то время как сельские мужчины переселились в городские центры, она интересуется, предусмотрело ли правительство какие-либо меры по содействию участию сельских женщин в трудовой деятельности.
Older women were the most affected because they dropped out of the labour market altogether when they could not find work, whereas younger women, being more flexible, tended to come back into the labour market. Это ухудшение главным образом сказалось на пожилых женщинах, поскольку после того, как им не удается найти работу, они просто покидают рынок труда, в то время как более молодые женщины проявляют большую гибкость и, как правило, возвращаются на рынок труда.