Current studies show that, there is a two-fold difference between the regions, among illiterate women, between the desired number of children and the existing number of children, whereas a parallelism is revealed in the desired and existing number of children among literate women. |
Проводимые в настоящее время исследования показывают, что число детей у неграмотных женщин вдвое превышает число детей, которое они хотели бы иметь, в то время как среди грамотных женщин число желаемых и имеющихся детей совпадает. |
(c) Eligibility for inclusion is ascertained once, whereas eligibility for graduation has to be observed over two consecutive triennial reviews; |
с) право на включение в категорию НРС определяется один раз, в то время как право на исключение из этой категории должно определяться по итогам двух проведенных подряд трехгодичных обзоров; |
However, net bilateral ODA flows to least developed countries are estimated to have recently dropped by 8.9 per cent in real terms to $27.7 billion in 2011, whereas overall ODA declined by only 3 per cent. |
В то же время чистые двусторонние потоки ОПР в наименее развитые страны, согласно оценкам, недавно уменьшились на 8,9 процента в реальном выражении и составили 27,7 млрд. долл. США в 2011 году, в то время как общий объем ОПР сократился лишь на 3 процента. |
In 2012, overall global foreign direct investment (FDI) declined by 18 per cent, whereas flows to the least developed countries rose by 20 per cent to a record $26 billion. |
В 2012 году общий объем глобальных прямых иностранных инвестиций сократился на 18 процентов, в то время как объем инвестиций в наименее развитые страны возрос на 20 процентов и достиг рекордного уровня в 26 млрд. долл. США. |
Pursuant to the Decision on the Budget of the Autonomous Province of Vojvodina in 2008, the budget funds envisaged for the institution totalled RSD 35,914,331.60, whereas the expenditures totalled RSD 33,506,357.42 and/or there was an execution of 93.30 per cent of budget funds against the envisaged plan. |
В соответствии с решением о бюджете Автономного края Воеводина в 2008 году бюджетные средства, выделяемые этому институту, составили в целом 35914331,60 динаров, в то время как его расходы составили 33506357,42 динаров, т.е. было израсходовано 93,30% предусмотренных планом бюджетных средств. |
Between 2005 and 2009, theatre and concert attendance increased, whereas cinema attendance decreased. Attendance at cultural events |
В 2009 году по сравнению с 2005 годом отмечалось увеличение посещаемости театров и концертов, в то время как посещаемость кинотеатров снизилась. |
The dearth of information on transfers to the Qadhafi Government is accounted for by the difficulty in locating Libyan and international sources willing to share information on such transfers, whereas anti-Qadhafi forces and their supporters were more forthcoming with information on transfers. |
Нехватка сведений о поставках военного имущества правительству Каддафи обусловлена трудностями в обнаружении ливийских и международных источников, готовых предоставить такую информацию, в то время как боровшиеся против Каддафи силы и их сторонники предоставляли информацию о поставках с большей готовностью. |
In addition, the rate of transition to secondary schools among girls benefiting from the transfers was realized as 79.36 per cent, whereas it was 50.08 per cent among those girls who received no financial aids. |
Кроме того, 79,36 процента девочек, получающих денежные переводы, перешли в среднюю школу и продолжили образование, в то время как среди девочек, не получавших финансовой помощи, в среднюю школу перешли лишь 50,08 процента. |
As a result of the mentoring and tutoring assistance, out of the total number of 444 students, 349 passed the grade level with a GPA of at least 3.00, whereas the GPAs of 88 scholarship students decreased. |
Благодаря помощи в рамках системы наставничества и опекунства из всех 444 учащихся 349 учеников сдали экзамены со средним баллом аттестата не меньше 3,00, в то время как у 88 учащихся, получавших стипендию, средний балл аттестата понизился. |
The voters' turnout for the legislative election was around 70.99 percent (121,558,336 of 171,265,442 registered voters), whereas for the presidential election, 127,983,655 voters cast their vote yielding a turnout of 72.56 percent. |
Явка избирателей на парламентских выборах составила около 70,99% (121558336 из 171265442 зарегистрированных избирателей), в то время как на президентских выборах проголосовали 127983655 избирателей, т.е. явка составила 72,56%. |
Under this model, the information gathering by UNMOs tends to be dictated primarily by the political requirements of the mission, whereas the purely military concerns of the peacekeeping force are often given a secondary priority in the tasking of the UNMOs. |
Согласно этой модели сбор информации военными наблюдателями Организации Объединенных Наций определяется главным образом политическими потребностями миссии, в то время как чисто военные потребности сил по поддержанию мира зачастую занимают второе место среди приоритетов в деятельности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
The peak number of troops deployed during the reporting period increased to 48,988 compared with 34,901 during the period 2002/03, whereas the peak number of civilian police deployed during the reporting period decreased slightly to 5,251 compared to 6,181 during the period 2002/03. |
Максимальная численность военнослужащих, развернутых в отчетном периоде, выросла до 48988 человек по сравнению с 34901 человеком в период 2002/03 года, в то время как максимальная численность гражданских полицейских в отчетном периоде несколько сократилась с 6181 человека в 2002/03 году до 5251 человека. |
The process is different from the one implemented in France: in Sweden, ethanol is used pure as fuel, whereas in France it is mixed with isobutylene to yield ethyl tertiary butyl ether which is then blended with traditional fuel. |
Этот процесс отличается от ситуации во Франции: в Швеции этанол используется чисто как топливо; в то время как во Франции он смешивается с изобутиленом для получения трет-этил бутилового эфира, который смешивается с обычным топливом. |
Mr. PILLAI said that the paragraph gave the impression that there was an ongoing debate within the United Nations system on the reform of reporting procedure, whereas the debate actually concerned the advisability of introducing an expanded core document. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что при прочтении этого пункта создается впечатление о том, будто бы в системе Организации Объединенных Наций идет обсуждение вопроса о реформе процедуры представления докладов, в то время как обсуждение на самом деле касается целесообразности представления расширенного базового документа. |
The author concludes by saying that conditions of detention were poor since the detention centre was not designed to hold people for a period of more than 3 days, whereas he had stayed there for 10 days. |
В заключение автор утверждает, что условия содержания под стражей были плохими, поскольку центр содержания под стражей не рассчитан на содержание задержанных в течение более трех суток, в то время как ее сын находился там в течение десяти суток. |
According to the plan of Ivo Lapenna (1955), the president was to have mostly an executive role, whereas the general secretary would perform everyday duties, but this system was followed only during the time when Lapenna himself was general secretary (1955-1964). |
В 1955 году Иво Лапенна предложил свести обязанности президента ассоциации в основном к представительским функциям, в то время как генеральный директор ассоциации должен будет выполнять повседневные обязанности, но эта система действовала только в то время, когда Лапенна сам был генеральным секретарем (1955-1964). |
Alaric: ... Apostles, the Athanasian Creeds Tertullian, and the western church were inclined to believe in resurrection of the flesh, whereas the Gnostics held the firm belief that resurrection existed only in a spiritual sense. |
Апостолы, последовали Афанасьевской веры, Тертуллиан и западная церковь были склонны верить в воскрешение плоти, в то время как |
During the same period, 133,837 cubic metres of logs were shipped from land covered by private use permits, whereas only 53,535 cubic metres were shipped from land under forest management contracts and 20,712 cubic metres from land under timber sales contracts. |
За этот период с полученных в пользование по разрешениям на частную эксплуатацию участков было вывезено 133837 кубических метров круглого леса, в то время как по контрактам на лесопользование было вывезено лишь 53535 кубических метров, а по контрактам на реализацию древесины - 20712 кубических метров. |
The cost estimates for international staff for the 2005/06 period are based on a vacancy rate of 6 per cent, whereas a vacancy/delayed deployment rate of 10 per cent had been used for the preparation of the previous budget. |
Сметные расходы по международному персоналу на 2005/06 год исчислены исходя из того, что доля вакантных должностей составит 6 процентов, в то время как при подготовке предыдущего бюджета использовался показатель доли вакантных должностей/задержки с развертыванием в размере 10 процентов. |
For Mr. Ribe, a gross/gross approach, should be more legitimate in the case of a compensation index because better reflecting the consumer's point of view whereas the approach retained is more justified in the case of an inflation index. |
Для г-на Рибе использование подхода "валовой/валовой" является более обоснованным в случае компенсационного индекса, поскольку он лучше отражает точку зрения потребителя, в то время как избранный подход "чистый/валовой" более подходит для индекса инфляции. |
The main difference between the ATX-format AmigaOne SE and XE was that the AmigaOne SE had a soldered-on 600 MHz PowerPC 750CXe processor, whereas the AmigaOne XE used a CPU board attached to a MegArray connector on the motherboard. |
Основным отличием между AmigaOne SE, имевшей формат ATX, и AmigaOne XE было то, что AmigaOne SE имел впаянный процессор PowerPC 750CXe с частотой 600 МГц, в то время как в AmigaOne XE процессор находился на отдельной плате, устанавливавшейся в разъём MegArray на материнской плате. |
Nisbett et al. (2012) suggest that high SES individuals are more likely to be able to develop their full biological potential, whereas low SES individuals are likely to be hindered in their development by adverse environmental conditions. |
В своей опубликованной в 2012 году работе Нисбетт с соавторами выдвинули предположение о том, что для людей с высоким ОЭС высока вероятность полного развития их биологического потенциала, в то время как для людей с низким ОЭС высока вероятность сдерживания их развития неблагоприятными условиями окружающей среды. |
The purpose of PACELC is to address his thesis that "Ignoring the consistency/latency tradeoff of replicated systems is a major oversight, as it is present at all times during system operation, whereas CAP is only relevant in the arguably rare case of a network partition." |
Основная цель теоремы PACELC - обратиться к его тезису «Игнорирование необходимостью выбирать между консистентностью и задержкой в реплицируемых системах является основой, поскольку необходимость выбора присутствует во всё время работы системы, в то время как CAP имеет отношение только к редкому случаю разделения сети». |
About James' and Schiller's view, Putnam says: Truth cannot simply be rational acceptability for one fundamental reason; truth is supposed to be a property of a statement that cannot be lost, whereas justification can be lost. |
О взглядах Джемса и Шиллера он заявлял: Истина не может быть просто разумно приемлемой по одной основной причине; предполагается, что она является частью утверждения, которое не может быть ложным, в то время как оправданность со временем может быть утрачена. |
The threat threshold is high when people feel good even if they keep a very close distance with the violator, whereas people with low threat threshold will be sensitive and uncomfortable about the closeness of distance with the violator. |
Люди, у которых порог угрозы высок, чувствуют себя хорошо, даже несмотря на близость к нарушителю, в то время как люди с низким порогом угрозы чувствуют себя некомфортно на близком расстоянии к нарушителю. |